Grammar Info

N2 Lesson 3: 1/23

(かま)わず

Without worrying about

Structure

Verb + + (1) + かまわ
[い]Adjective + + + かまわ
[な]Adjective + である + (1) + かまわ
Noun + (1) + かまわ

(1)

Details

  • Register

    Standard

About も構わず

(かま)わず is an expression that combines も, the う-Verb (かま)う 'to mind', or 'to care', and the literary auxiliary verb ず, which connects to verbs in the same way, and has the same meaning as ない. Common translations for this pattern include 'without worrying about (A), (B)', and 'without minding (A), (B)'. This structure is seen with verbs, い-Adjectives, and な-Adjectives followed by の, but may also follow nouns without the addition of の. Occasionally, にも may be used instead of も for further emphasis.

(かま)わず is used most frequently to express that (A) is something that is either being ignored or that the speaker is not worried about. The (B) part of the statement will regularly highlight something that is being without any consideration for (A). This comes from the standard 'to brace', or 'to give pause' meaning of (かま)う.

Examples

--:--

    (ほか)(ひと)視線(しせん)もかまわず彼女(かのじょ)(はだか)でダンスをした。

    Without worrying about other people looking, she danced in the nude.

    失敗(しっぱい)したらどうしようという不安(ふあん)もかまわず(かれ)はみんなの(まえ)告白(こくはく)した。

    Without worrying about the uneasiness of what to do in case of failure, he confessed his feelings in front of everyone.

    さんざん失敗(しっぱい)したにも(かま)わず、まだ研究(けんきゅう)()()んでいる。

    Without worrying about all of the stuff ups, I am still diving into my research.

    御馳走(ごちそう)もかまわず仕事(しごと)没頭(ぼっとう)している。

    Without worrying about food, they immerse themselves in their work.

    再三(さいさん)忠告(ちゅうこく)もかまわず結婚(けっこん)し、(だい)失敗(しっぱい)しました。

    I got married without worrying about the repeated advice I got. It was a huge failure.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

も構わず – Grammar Discussion

Most Recent Replies (7 in total)

  • megatron0000

    megatron0000

    <...
  • nekoyama

    nekoyama

    をものともせず is used when someone does something in the face of adverse circumstances.

    “Even though there is a [noisy and annoying] siren, some people still pull through and fearlessly manage to make no ostensible effort to evacuate”… sounds a bit weird.

  • mrnoone

    mrnoone

    Just like @nekoyama says, it will sound strange.
    “をものともせず” means to not give to difficulties or criticism, and is followed by action we can admire in those circumstances.
    Examples:
    けがをものともせず試合に出た
    He went into the game despite his injury.

    批判をものともせず自分の主張をつらぬいた
    I stood up for myself despite criticism.

    You can use " を意に介さず" instead, which simply means ‘not caring’ or ‘not worrying’.
    サイレンを意に介さず、避難しようとしない人もいる。

Got questions about も構わず? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion