is a る-Verb that has the meaning of ‘to gain’, or ‘to acquire’. When attached to the 連用形（れんようけい） form of verbs, it takes on the nuance of ‘for (A) to be possible’, or ‘to be able to (A)’.
If it is possible, I am thinking of starting a company in two years.
No matter how careful you are, it is possible for you to be involved in a car accident.
Compared to できる, meaning that the potential to do something exists. 得（え）る
means something closer to ‘there is a possibility that (A) can be done’, or ‘the possibility to do (A) has been gained’.
Caution - 得（え）る
may be seen as either える or うる. The primary difference between the two being that うる is a relatively old form that is often seen in literature, and spoken far less frequently than える. Despite this, there is a tendency for うる to be the preferred spoken choice when the kana that appears before it is え, such as 教（おし）える becoming 教（おし）えうる
, rather than 教（おし）ええる
Things like that can be considered as sexual harassment, so you should not do things like that.
I wrote everything I can think of on this proposal!
Fun-fact - 得（え）る
is far more formal/bookish than できる. However, there are several set phrases that are very common in daily speech that use this particular grammar point, such as あり得（え）る
‘possible’, and あり得（え）ない
Yeah, that is also a possibility...
It looks like the electricity bill is going to go up again. There’s no way!