Grammar Info

N1 Lesson 7: 13/17

()わずNot only A or B but every-; A, B and every-; Not only A or B but all over; A, B both, whether a or B

Structure

Noun (A) + いわ + Noun (B) + いわ

Details

  • Register

    Formal

About といわず

When used in succession, ()わず indicates that something is not limited to either (A) or (B), but applies to everything in a specific category or group. It may be translated as 'not just (A) or (B), but all', or '(A), (B) and everything else'. It is a combination of the case-marking particle と in its quotation use, the negative stem of ()う, ()わ, and the literary form of the classical auxiliary verb ぬ, ず. The literal translation is simply 'without saying (A), and without saying (B), (C)'. This 'without saying (A)' just means 'without limiting it to (A)'.

This structure will follow both an (A) and a (B) noun before going on to explain what applies to everything.

It will be important to remember that both (A) and (B) must be some part of a logical group when using this grammar structure, in order for it to sound natural. For example, the hands and the feet are part of the body, the morning and the afternoon are parts of a day, the chorus and the melody are parts of a song, etc.

()わず~と()わず is a fairly formal expression, and will rarely be used in everyday speech.

Examples

--:--

    飯中(はんちゅう)()わず会話中(かいわちゅう)()わず携帯(けいたい)手放(てばな)さない(むすめ)心配(しんぱい)です。

    Not only during food but also during conversations, I am worried about my daughter who can’t put her phone down.

      金庫(きんこ)(なか)()わず冷蔵庫(れいぞうこ)(なか)()わず泥棒(どろぼう)(すべ)てを(ぬす)んでいったらしい。

      Not only the contents of the safe and the fridge, but it seems that the thieves stole and made off with everything.

        子供(こども)()わず女性(じょせい)()わず、いつでも安全(あんぜん)()らせるようになればいいです。

        Not only if you are a child or a woman, but everyone should be able to always live in safety.

          (あさ)()わず(よる)()わずずっとゲームをしていたせいで生活(せいかつ)リズムが(くる)ってしまった。

          Not only in the mornings or at night, because I was gaming all the time, my lifestyle rhythm has become screwed up.

            小説(しょうせつ):「街灯(がいとう)は、はるか(きた)(むら)で、(よる)()わず(ひる)()わずともりつづけた。」

            Novel: 'The lights in the village far north are lit continuously, not only during day or night (but all the time).'

          • Get more example sentences!

            Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

          Self-Study Sentences

          Study your own way!

          Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

          • Online


            • Offline

                • Try N1

                  Page 83

                • Shin Kanzen Master N1 Bunpou

                  Page 21

                • Sou Matome Bunpou N1

                  Page 37

                • A Dictionary of Advanced Japanese Grammar

                  Page 643

              • Track Resources!

                Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

              といわず – Grammar Discussion

                There's currently no discussion for といわず
                Ask questions and learn together with other Bunpro users!