Structure
Verb[て]+ Phrase
Details
Register
Standard
About Verb[て] + B
One of the common functions that the conjunction particle て has, is that it can contrast things that share some sort of relationship. This is similar to the contrastive use of は. In order to identify this nuance of て, we will need to think about whether the things being described are happening one after the other, or are simply describing '(A), and then (B)'. Let's look at some examples.
Due to this 'contrast' that is shown with て, sometimes it is translated as 'while (A), also (B)'. The primary difference between this nuance of て, and other 'while' or 'but' grammar points, is that (A) and (B) will always have equal weight/importance in a て sentence. Comparatively, structures like けど, のに, だが and similar points will usually imply that either (A) or (B) is more important in some way.
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
昨日は曇っていて寒かった。
Yesterday was cloudy and cold.
チトゲさんは歌ってオノデラさんは踊っている。
Chitoge is singing and Onodera is dancing. (but・contrast)
雨が降って雷が鳴る。
It rains and thunders.
おばあさんはいつもラジオを聴いておじいさんはいつもテレビを観る。
My grandma always listens to the radio, and my grandfather always watches tv. (but・contrast)
彼女はピアノを弾けてドラムも上手に叩ける。
She can play the piano, and also she can play drums well.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Under Expressing a Means or a Reason
Japanistry
The particle て
Imabi
Offline
There are no Offline resources listed for 「Verb[て] + B」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
Verb[て] + B – Grammar Discussion
Most Recent Replies (5 in total)
Lamster
Thanks, you’re right, I got is now! I was somehow under the impression that there are only plain forms of verbs in the hint parentheses, so I assumed that 引ける is the plain form of the verb.
TangoTangoSIerra
チトゲさんは歌ってオノデラさんは踊っている。
Chitoge is singing and Onodera is dancing. (but・contrast)
Why does the note at the end of the translation say “but/contrast” if the translation says “and”?
Peter
I’m not an expert but I think it’s because it could be translated as either. They are doing two different things so in English we could use either word.
Got questions about Verb[て] + B? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion