Struktur
Noun + だけ + でなく(て)(1) + Noun + も
(1) じゃなく(て)
Rincian
Standard
Tentang だけでなく(て)~も
As an extension of the standard だけでなく, meaning 'not only, but also', adding the adverbial particle も to the (B) part of a sentence will place extra emphasis on the thing that is being included in the same category as (A).
だけ itself is an adverbial particle, so will primarily follow nouns. After this, the negative conjunctive form of the auxiliary verb だ (でなく) will create the 'not only' meaning.
て is not strictly required as part of this structure, but will help to create a far more natural 'separation' between (A) and (B) when it is used.
Either じゃなく or じゃなくて may also be used, as is the case with all でなく and ではなく based grammar structures.
Sinonim
Terkait
Contoh
--:--
アイスクリームだけじゃなくて、プリンも買いました。
I didn't just buy ice cream, I also bought pudding.
机だけじゃなくて、椅子もほしい。
I don't just want a desk, I want a chair too.
市場だけでなく、スーパーにもいきませんか。
Won't you not only go to the market, but the store too?
君だけじゃなく、僕も悪かったと思っている。
It's not only you, I think that I am also to blame.
体だけじゃなく、心も疲れてしまった。
I am tired not only physically but mentally as well.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「だけでなく(て)~も」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「だけでなく(て)~も」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
だけでなく(て)~も – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 2)

seanblue
I think you should remove the second link (https://www.italki.com/question/331598) from the resources. The first answer to that question gives conflicting statements about the formality of なく vs なくて, and I think it could cause confusion.

Scyamntic
Is there a nuance/usage rule to だけではなくて vs だけでなくて? My gut feeling is that the former marks the “not only X” part of the thought as the core subject. And if I where to add anything further, it would add to the “why” of “not only A but also B”. e.g. “I not only like ice cream but also pudding, because when I was younger the girl I liked shared some with me”. Whereas だけでなくて, strikes me as extra added information in service of a related subject which started the thought. Is this sensible or am I just spinning yarns?
The answer to アイスクリーム____、プリンも 買いまし, treats all of them interchangeably but maybe that’s just because there isn’t enough context in that sentence to make one or another better?
Punya pertanyaan tentang だけでなく(て)~も? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi