文法の説明

N3 レッスン 1: 11/22

(あま)So much...that

使い方・接続

Verb + あまり + (Negative Result) Phrase
[い]Adjective[さ]+ + あまり + (Negative Result) Phrase
[い]Adjective[み]+ + あまり + (Negative Result) Phrase
[な]Adjective + + あまり + (Negative Result) Phrase
Noun + + あまり + (Negative Result) Phrase

詳細

  • 一般

「あまり」の情報

名詞(めいし)の「あまり」は、「(おお)すぎて(のこ)った(もの)」を意味(いみ)します。この「あまり」は、さまざまな品詞(ひんし)()いて、(おお)すぎたり、程度(ていど)(おお)きすぎたりすることが原因(げんいん)で、()くないことが()こったことを(あらわ)すときによく使(つか)われます。「(あま)り」自体(じたい)にマイナスの意味(いみ)はありませんが、この文法(ぶんぽう)()くないことに使(つか)われることが(おお)いです。

「あまり」は、動詞(どうし)や「さ」や「み」を使(つか)って名詞化(めいしか)したイ形容詞(けいようし)、「な」を()けたナ形容詞(けいようし)語幹(ごかん)、または「の」を()けた名詞(めいし)のあとに(つづ)けて使(つか)います。「あまり」のあとには(おも)に、(わる)出来事(できごと)(あらわ)内容(ないよう)(つづ)きます。

注意点(ちゅういてん)

(ぶん)全体(ぜんたい)時制(じせい)は、主節(しゅせつ)にある動詞(どうし)形容詞(けいようし)時制(じせい)()まるので、「あまり」の(まえ)(かたち)は、現在形(げんざいけい)になったり、過去形(かこけい)になったりします。



その他

例文

--:--

  • トムは(おどろ)(あま)(なに)()えなかった。

    Tom was so surprised that he was speechless.

  • 美味(おい)(あま)()()きることはない。

    It is so delicious that I can never get tired of eating it.

  • (かな)(あま)言葉(ことば)(うしな)った。

    I was so distraught that I was at a loss for words.

  • (くる)(あま)(おお)きな(こえ)()してしまった。

    The pain was so unbearable that I shouted out loud.

  • (よろこ)(あま)(なみだ)がとまらない。

    I am so overjoyed that I cannot stop crying.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「あまり」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計20件)

  • casual

    casual

    楽しみ is such a confusing word if you think about it too much. Dictionaries also list it as a noun in addition to な-adjective, and there are usages like 楽しみの一つ、楽しみのために、楽しみの方が that place it as a noun.
    I think it has something to do with expectation of enjoyment vs just enjoyment in vacuum? But not sure.

    I’m just glad this sentence no longer uses 「楽しみさ」

  • Isurandil492

    Isurandil492

    So, the issue is that it is not a form of 楽しい, but a word on its own. How would that sentence have to look if we were to use 楽しい?

  • steffuld

    steffuld

    Interesting how this compares to ほど. It looks like they both have “to the extent that” meaning, and the only thing changing seems to be the order of the reason and the result clauses. Very convenient

    苦しさの余り、大きな声を出してしまった。

    大きな声を出してしまうほど、苦しかった。

    These two seem to mean the same thing to me.

「あまり」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する