文法の説明

N2 レッスン 7: 13/21

からするとJudging from, Considering

使い方・接続

Noun + からする
Noun + からすれ

詳細

  • 使用域

    一般

「からすると・からすれば」の情報

からすると is an expression combining the conjunction particle から 'from', する 'to do', and either of the hypothetical markers と or ば. It may be translated as 'judging from (A), (B)', or 'considering (A), (B)'. However, the way that する behaves in these types of sentences is quite comparable to expressions like 'going off' in English, in that it just indicates that (A) is the basis from which the speaker is about to make their judgment.

からすると or からすれば will be seen following nouns, before the (B) part of the sentence will highlight the speaker's assessment of (A).

Fun-fact

In almost all cases that する is paired with a hypothetical structure like と, ば, or たら, it indicates that the speaker is 'going with' the assumption of (A) being true, before further expressing what applies based on that assumption.

例文

--:--

    あの煙突(えんとつ)からすると、たぶん(たきぎ)ストーブですね。

    Judging from that chimney, maybe it is a wood stove.

    歴史(れきし)からすると京都(きょうと)はかつて首都(しゅと)でした。

    Judging from history, Kyoto was once the capital.

    あなたが()っていることからすると(かれ)はそこにいなかったようですね。

    Judging from what you are saying, it seems that he wasn't there right?

    (あし)(はや)からすると(かれ)はプロの選手(せんしゅ)になれるだろう。

    Considering how fast he is, he can probably become a professional athlete.

    あのアクセントからすると(かれ)日本人(にほんじん)ではないようです。

    Judging from his accent, it appears that he is not Japanese.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「からすると・からすれば」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「からすると・からすれば」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「からすると・からすれば」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計3件)

      • Yryrdz

        Yryrdz

        It’s not done in the example sentences, but if you do something like ”私からすれば”, does it mean “judging from me” or does it take on a nuance of “from my point of view?”

      • Fuga

        Fuga

        Hey @Yryrdz ! 私からすれば has the nuance of ‘from my point of view’ or ‘Personally, I…’

      • Sakkyoku

        Sakkyoku

        I have been doing a lot of JLPT prep and ran into this question.

        しかし親 ____ 「若いうちはいいけれど、年を取ってから一人では寂しい」と心配でたまらず、。。。

        1. によっては
        2. からすると
        3. でさえ
        4. については

        The correct answer according to the answer sheet was からすると, after confirming with my Japanese teacher, it appears that からすると when directly following a proper noun describing a position like 親, 先生、社長、etc… has the meaning of “From the point of view of” somewhat similar to something like 親上では、親から見ると、or 親にしたら/にすれば.

      「からすると・からすれば」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する