文法の説明

N3 レッスン 1: 2/22

といい

It would be nice if, It would be good if, Should, I hope

使い方・接続

Verb[たら]+ いい
Verb[ば]+ いい
Verb + + いい

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「たらいい・といい」の情報

When any of the conjunction particles that carry the meaning of 'if' (たら, , or ) are paired with the い-Adjective, いい, they will express the desired result of the speaker. These all translate to 'it would be nice if (A)'. However, the speaker's level of certainty about the result being 'good' will change slightly, depending on the particle.
ばいい - Hypothetically, (A) happening would be good. (Lowest strength/certainty)
たらいい - When (A) happens, it will be good. (Medium strength/certainty)
といい - The result of (A) is good. (Strongest/most certain)
To use , たら, or といい, first add the conjunction particle to the end of any verb, and then attach the い-Adjective, いい.
  • 明日(あした)までに(とど)ばいいんだけど多分(たぶん)(とど)かない(おも)
    It would be good if it gets delivered by tomorrow, but I don't think it will.
  • (わたし)もあんな(はや)(はし)たらいい
    It would be nice if I could also run that fast.
  • 来年(らいねん)海外(かいがい)旅行(りょこう)()けるといいね。
    It would be nice if we could travel abroad next year, right?

例文

  • 日本語(にほんご)上手(じょうず)にしゃべれるようになりたかったら、日本人(にほんじん)としゃべったらいい

    You should speak to Japanese people if you want to improve your Japanese conversational ability.

  • 毎日(まいにち)()番組(ばんぐみ)()たらいい

    It would be nice if I could watch my favorite TV show everyday.

  • 自由(じゆう)にしたらいいでしょう。

    It would be nice to just do whatever you want, wouldn't it?

  • 明日(あした)明後日(あさって)()れるいいですね。

    It would be nice if the weather was clear tomorrow and the day after, wouldn't it?

  • 文句(もんく)()わないで!どうたらいいのか(おし)えて

    Stop complaining! Tell me what would be good to do!

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    登録すると他の例文が見れるようになります!

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「たらいい・といい」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計12件)

  • Daigo

    Daigo

  • wrt7MameLZE33wlmpCAV

    wrt7MameLZE33wlmpCAV

    OK, yeah, this is one of those patterns that can tend toward ~といい due to the way と expresses natural consequence, in a way that だら doesn’t. The たらいい・といい grammar point doesn’t discuss this, but the といい one does. Thing is, that entry even says といい tends more strongly toward, “I hope,” or, “I wish.” They’ve translated it, “It would be nice if … wouldn’t it?” here. It does seem like something is slightly out of sync. I think a better translation would probably be, “I hope the weather tomorrow and the day after will be clear.” That’s based on the information provided in the といい grammar point.

    If you encounter this sentence again, I would definitely report it, and point back to this discussion here. Sometimes things slip through the cracks like this. Or maybe one of the staff can point out why this sentence is an exception.

  • Daru

    Daru

    Hey! This is definitely weird. I’ll bring it up to discussion with the content team. Thank you for pointing it out!

「たらいい・といい」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する