文法の説明

N2 レッスン 6: 13/20

にしても~にしても

Regardless of whether

使い方・接続

Verb (A) + にしても + Verb (B) + にしても

Noun (A) + にしても + Noun (B) + にしても

[い]Adjective (A) + にしても + [い]Adjective (B) + にしても

[な]Adjective (A) + にしても + [な]Adjective (B) + にしても

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「にしても~にしても」の情報

にしても, a grammar point consisting of に, the て-form of する, and も, is used to convey that 'regardless of (A) or (B), the result will still be (C)', or '(C) is true, regardless of either (A) or (B)'. While it is common for this grammar pattern to appear with the positive and negated versions of a verb in (A) and (B), it may actually be used with any verbs, nouns, or adjectives that are contrasting in some way.
  • 忘年会(ぼうねんかい)出席(しゅっせき)するにしても、しないにしても参加費(さんかひ)(はら)わないといけないのはおかしいと(おも)う。
    I think it is unfair that we need to pay the attendance fee regardless of whether we attend or not.
  • (いえ)()(なお)にしても、リフォームするにしても費用(ひよう)(おな)じぐらいになりそうだ。
    Regardless of whether the house is rebuilt or remodeled, the cost is likely to be about the same.
  • 水深(すいしん)(ふか)にしても(あさ)にしても、ライフジャケットは()ておいた方がいい。
    Regardless of whether the water is deep or shallow, you should wear a life jacket.
  • 日本語(にほんご)上手(じょうず)にしても下手(へた)にしても勉強(べんきょう)毎日(まいにち)しておいた(ほう)がいい。
    Regardless of whether you are good or bad at Japanese, you should study every day.
  • 平日(へいじつ)にしても祝日(しゅくじつ)にしても、ディズニーランドは(おお)くの(ひと)(にぎ)わっています。
    Disneyland is crowded with people, regardless of whether it is a weekday or a holiday.
In many cases, ~にしても, ~にしろ, and ~にせよ will be completely interchangable. However, the latter ~にしろ and にせよ are more direct, so will be seen less in formal situations.

例文

  • ()べるにしても()べないにしても料理代(りょうりだい)(はら)わないといけない。

    Regardless of whether you eat or not, you still have to pay for the food.

  • 貸家(かしや)にしても自宅(じたく)にしても家族(かぞく)がいるだけで十分(じゅうぶん)

    Regardless of whether you own a house or rent one, as long as you have family, that is enough.

  • 簡単(かんたん)にしても(むずか)しいにしても宿題(しゅくだい)()わらせるべきだ。

    Regardless of whether the homework is easy or hard, you must finish it.

  • ()にしても()にしても、とにかく(もと)()れればそれいい

    Regardless of whether you rent it out, or sell it, it is fine as long as I break even somehow.

  • ()にしても()にしても素材(そざい)()さを()かした料理(りょうり)にしてください。

    Regardless of whether you boil it or fry it, please make use of the quality of the raw materials.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    登録すると他の例文が見れるようになります!

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


  • オフライン

    「にしても~にしても」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

    。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

  • リソースを追跡する!

    Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

「にしても~にしても」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計2件)

  • koko191

    koko191

    Is this the same as ~ても~なくても when used for a verb and its negative, but just more formal?

  • Fuga

    Fuga

    Hey @koko191 !

    When used with a verb, the meaning is basically the same, but because the nuance they carry are different, it will give the sentences a different feel to them. ~にしても~にしても carries the nuance of ‘whether (A) is the situation or (A) is the situation…’, ~ても~なくても has the nuance of ‘no matter if (A) is the case or not…’.
    Although these two have very similar meanings, the are not really interchangeable, and could make the sentence sound weird and unnatural when you do. I hope that that answers your question!

「にしても~にしても」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する