文法の説明

N3 レッスン 1: 4/22

(あいだ)While, During, Between, Period

使い方・接続

Verb + (あいだ)
[い]Adjective + (あいだ)
[な]Adjective + + (あいだ)
Noun + + (あいだ)

詳細

  • 一般

「の間に」の情報

(あいだ)に」は、「 (B) が()こる・()こったのは、(A) の期間(きかん)場所(ばしょ)(なか)だ」と()いたいときに使(つか)われる文法(ぶんぽう)です。また、「(A) が()わるまでに (B) が()こる・()こった」という意味(いみ)でも使(つか)うことができます。これは、名詞(めいし)の「(あいだ)」と格助詞(かくじょし)の「に」からできた表現(ひょうげん)です。

この文法(ぶんぽう)動詞(どうし)やイ形容詞(けいようし)一緒(いっしょ)使(つか)うときは、動詞(どうし)とイ形容詞(けいようし)のあとに「(あいだ)に」を()きます。名詞(めいし)一緒(いっしょ)使(つか)うときは、「(あいだ)に」の(まえ)に「の」を、ナ形容詞(けいようし)のときは「(あいだ)に」の(まえ)に「な」を()けます。

(あいだ)に」を使(つか)って「(A) が()わるまでに (B) が()きる・()こった」と()いたいときは、格助詞(かくじょし)の「まで」を一緒(いっしょ)使(つか)うことが(おお)いです。

漢字(かんじ)の「(あいだ)」は、「(ふた)つの(もの)(なか)にある時間(じかん)空間(くうかん)」を意味(いみ)しています。そのため、「(あいだ)に」は、(B) の出来事(できごと)状態(じょうたい)が、(A) の期間(きかん)空間(くうかん)のある一点(いってん)()こったときに使(つか)われます。(B) が、(A) の期間(きかん)空間(くうかん)全体(ぜんたい)でずっと(つづ)物事(ものごと)場合(ばあい)、「(あいだ)に」は使(つか)われません。



例文

--:--

  • いつも(ねむ)っている(あいだ)歯軋(はぎし)りをしてしまう。

    I always grind my teeth while I'm asleep.

  • (わたし)(ひま)(あいだ)電話(でんわ)をかけてください。

    Please call me while I am free.

  • 仕事(しごと)()くまで(あいだ)掃除(そうじ)したかったけど無理(むり)だった。

    During the time that I had before going to work I wanted to clean, but it was not possible.

  • (わたし)(いえ)にいる(あいだ)電話(でんわ)をかけてください。

    Please call me while I am at home.

  • (ぼく)東京(とうきょう)()っていた()(ねん)(あいだ)(かれ)()わってしまった。

    He had changed during the 5 years I was in Tokyo.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


    • オフライン

        • [DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar

          Page 69

        • Genki II 1st Edition

          Page 185

        • Genki II 2nd Edition

          Page 216

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「の間に」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計24件)

      • casual

        casual

        I have a question about the last review sentence.

        The article says:

        When 間に is being used to express the period/space ‘until’ something happens/exists, it will be paired with まで.

        And both examples in the article indeed use まで.
        But the last review sentence doesn’t:

        今日の午後の2時から3時の間には、荷物が届くだろう。

        Are both options correct? Or is まで required?

      • Fuga

        Fuga

        Hey @casual !

        Since 間に in this sentence is used to express the period/space ‘until’ something happens/exists, までに is required here, so we have fixed this sentence!

      • Brittanyrose37

        Brittanyrose37

        Me too - am I missing the answer somewhere?

      「の間に」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する