文法の説明

N3 レッスン 1: 5/22

(うち)While, During

使い方・接続

Verb[ている]+ うちに
[い]Adjective + うちに
[な]Adjective + + うちに
Noun + + うちに

詳細

  • 使用域

    一般

  • あまり見かけない漢字

    裡に

「うちに」の情報

When うち, (sometimes seen using the kanji (うち), or (うち)) is paired with the case marking particle , it expresses a period/space 'within' which something else will/should happen/exist. It quite often (but not always) carries the nuance of (A) being the 'best', or the 'optimal' time/space within which (B) could occur/exist. In English, うちに can simply be translated as 'while', or 'during'.

うちに may be paired with the dictionary or ている form of verbs, the plain form of い-Adjectives, nouns followed by の, or な-Adjectives that are followed by な.

Unlike (あいだ), うちに expresses something that can happen/exist anywhere 'within' the span of (A), and is therefore non-specific as to where (B) is located.

Fun Fact

The kanji (うち) refers literally to the inner walls/lining of something, and anything that is enclosed within that space. This can be thought of as where the 'non-specificity' of うち comes from, in regard to where within that space something is.



例文

--:--

    (ちか)(うち)連絡(れんらく)します。

    I'll be in touch before long.

    (てつ)(あつ)(うち)()て。

    Strike while the iron is hot.

    授業(じゅぎょう)()けている(うち)宿題(しゅくだい)完成(かんせい)させた。

    I was able to finish my homework while taking a class.

    (あか)ちゃんは()べている(うち)()てしまった。

    The baby fell asleep while eating.

    日本(にほん)にいる(うち)東京(とうきょう)()ってみたい。

    While I am in Japan, I want to see Tokyo.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


    • オフライン

        • [AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese

          Page 208

        • [DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar

          Page 512

        • Tobira

          Page 95

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「うちに」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計17件)

      • bilowik

        bilowik

        I keep re-reading the explanations and going over examples here and in the 間に grammar point and I still cannot discern the difference between the two. Google has failed me as well, and ChatGPT doesn’t even seem to know since it fairly consistently explains them each using what are essentially synonymous descriptions in English as well.

      • dharlequin

        dharlequin

        Seems like over the year ChatGPT got a little better in this particular example:

        1. 運転している間に眠くなったので、コンビニで休憩をした。

        I got sleepy at some point while I was driving, so I took a break at a convenience store.

        • “間に” emphasizes the time span of driving.
        • It means: “During that period of driving, this (getting sleepy) happened.”
        • Neutral, factual, and time-based.
        • Implication: sleepiness was
      • casual

        casual

        Is this LLM explanation based on anything though? Can it cite an authoritative source, like a textbook equivalent, or a post aimed at Japanese language professionals (TV/book editors and such)?

        I don’t know if I’ve seen the ideas that “うちに implies a change or development over time”, or “emphasize that one state gradually led to another: → うちに” before.

        I’d consider うちに・間に essentially synonymous in this example. And if one is really searching for a nuance, that’d be that with うちに driving is a situation especially conductive of sleepiness. So if one would stop driving, that would also automatically prevent sleepiness.

      「うちに」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する