Chargement des données utilisateur...
それ
Cela, Celui-là (Proche de l'interlocuteur)
Détails Exemples Ressources
Détails Exemples Ressources Chose proche de l'interlocuteur
Classe grammaticale Nom
Type de mot Pronom
Niveau de langue Standard
Kanji rare 其れ
Tout comme これ , on peut considérer que それ est un pronom démonstratif (ou un « nom de substitution »). Il se traduit généralement par « ça », « cela », ou « celui-là / celle-là ». それ est utilisé pour mettre en avant quelque chose qui est plus proche de l'interlocuteur que du locuteur (physiquement ou émotionnellement).
Dans ces phrases, on peut voir que それ souligne des éléments que le locuteur identifie comme étant plus proches de l'interlocuteur, ou qui concernent l'interlocuteur.
それ est également utilisé pour faire référence à des choses qui ont été mentionnées précédemment dans la conversation. Cela peut être quelque chose qui a été dit plus tôt dans la même phrase, ou quelque chose que quelqu'un d'autre a dit.
あの Ce (Loin du locuteur et de l'interlocuteur)
それ refers to something closer to the listener than to the speaker, or something just mentioned, similar to 'that' in English. あの points to something far from both the speaker and listener, or something both people are aware of. あの must be used with a noun, like あの本 ('that book'), while それ can stand alone.
ここ Ici (Proche du locuteur)
ここ est utilisé pour indiquer un lieu où se trouve le locuteur ou un endroit qu'il désigne, comme « ici » en français. En revanche, それ se rapporte à « cela » ou « ça » et est utilisé pour parler de quelque chose proche de l'interlocuteur ou qui vient d'être mentionné. La principale différence est que ここ concerne un lieu tandis que それ fait référence à un objet ou une idée.
その Ce (Proche de l'interlocuteur)
その and それ both refer to something closer to the listener than the speaker, like 'that' in English. それ is used by itself to mean 'that' or 'that thing.' その must be followed by a noun, as in その本 ('that book'). In other words, それ stands alone, while その comes before a noun.
どれ Lequel (parmi trois choses ou plus)
どれ is a question word used to ask 'which' or 'which one' when choosing from three or more options. それ, on the other hand, refers to something near the listener or something already mentioned, similar to 'that' in English. Unlike どれ, それ is not a question word.
これ Ceci, Celui-ci (Proche du locuteur)
これ et それ sont utilisés pour désigner des choses, mais la différence réside dans la distance. これ signifie « ceci » et fait référence à quelque chose proche du locuteur. それ signifie « cela » et désigne quelque chose de plus proche de l'interlocuteur que du locuteur. Les deux termes peuvent se référer à des objets physiques ou à des concepts plus abstraits.
あれ Cela, Celui-là (Loin du locuteur et de l'interlocuteur)
それ et あれ sont similaires aux mots « cela » ou « ça » et sont utilisés pour désigner des objets ou des idées éloignés du locuteur. それ se réfère à quelque chose proche de l'interlocuteur ou juste mentionné précédemment dans la conversation. あれ désigne quelque chose de loin à la fois le locuteur et de l'interlocuteur, ou quelque chose dont les deux personnes sont au courant. Pour les objets physiques, imaginez que それ signifie « ça près de toi » et あれ signifie « ça là-bas ».
そこ Là (Proche de l'interlocuteur)
そこ et それ servent à désigner quelque chose dont on a déjà parlé ou qui est plus proche de l'interlocuteur que du locuteur. Le terme そこ se réfère à un lieu, semblable à « là » en français. En revanche, それ se réfère à une chose ou une idée, comme « ça » ou « cela ». Les deux expressions s'utilisent lorsque le locuteur et l'interlocuteur ont une compréhension commune de ce qui est évoqué, ce qui évite de se répéter.
あそこ Là-bas (Loin du locuteur et de l'interlocuteur)
En français, あそこ fait référence à un endroit éloigné à la fois du locuteur et de l'interlocuteur, ou à un lieu connu qui n'est proche d'aucun des deux, similaire à « là-bas » ou « cet endroit ». En revanche, それ réfère à un objet près de l'interlocuteur ou à quelque chose qui vient d'être mentionné, comme « ça » ou « cela ». La différence réside dans le fait de savoir si l'on parle d'un lieu ou d'une chose, et de la perspective de qui.
この Ce (Proche du locuteur)
この s'utilise pour désigner quelque chose proche du locuteur, similaire à « ce/cette » en français, et doit être suivi d'un nom (par exemple, この本 = « ce livre »). それ, quant à lui, fait référence à quelque chose proche de l'interlocuteur ou qui a été mentionné récemment, semblable à « ça » ou « cela ». Contrairement à この, それ peut être utilisé seul pour dire « cela » ou « cette chose ».
それ も エアコンです 。
C' est aussi un climatiseur. (Proche de l’interlocuteur)
それ は 本( ほん ) です 。
Cela est un livre.
それ も 本( ほん ) です 。
C' est aussi un livre. (Proche de l’interlocuteur)
それ は 、水( みず ) です 。
C' est de l'eau. (Proche de l’interlocuteur)
Obtenez plus d'exemples ! Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Étudiez à votre manière ! Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
Aucune ressource En ligne listée pour 「それ」.
Vous pouvez soumettre une ressource pour la faire approuver . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「それ」.
Vous pouvez soumettre une ressource pour la faire approuver . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources ! Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
それ – Discussion Grammaire
Il n'y a actuellement aucune discussion sur それ Posez vos questions et apprenez avec les autres utilisateurs de Bunpro !