間に est une expression qui peut être utilisée avec presque n'importe quel type de mot pour indiquer que (A) est la période ou l'espace pendant lequel quelque chose d'autre va avoir ou a eu lieu/existé. Cela peut également être une période ou un espace « jusqu'à » ce que quelque chose d'autre ait lieu ou ait existé. C'est une combinaison du nom 間 et de la particule casuelleに.
Lorsqu'utilisé avec des verbes ou des adjectifs en -い, 間に suit simplement le verbe ou l'adjectif. Cependant, の sera nécessaire après les noms, tandis que -な sera requis après les adjectifs en -な.
Quand 間に est utilisé pour exprimer la période ou l'espace « jusqu'à » ce que quelque chose se produise/existe, il sera associé à まで.
Avec 間に, l'action ou le lieu (B) est généralement quelque chose qui peut avoir ou a eu lieu/existé à un moment « spécifique » pendant (A), et ne prend pas tout le temps ou l'espace de (A). De cette façon, grâce au kanji 間 qui signifie « un intervalle », cela peut se traduire plus littéralement par « dans l'intervalle de (A) ».
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
いつも眠っている間に歯軋りをしてしまう。
Je grince toujours des dents pendant que je dors.
私が暇な間に、電話をかけてください。
Veuillez m'appeler pendant que je ne suis pas occupé.
仕事に行くまでの間に掃除したかったけど無理だった。
Pendant le temps que j’avais avant d'aller au travail, je voulais faire le ménage, mais ce n'était pas possible.
私が家にいる間に、電話をかけてください。
Veuillez m'appeler pendant que je suis à la maison.
僕が東京に行っていた5年の間に、彼は変わってしまった。
Il avait changé pendant les 5 ans où j'étais à Tokyo.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
In principle, Particle + の (JLPT N3) | Bunpro shows how の can be combined with other particles including まで. This turns the whole clause into a descriptor of the subsequent noun.
That article talks only about the construction (NounA)までの(NounB), but instead of NounA it works just as well with anything that works with まで, including verb phrases, i-adjectives and na-adjectives.
Without this の double particle construction, one cannot directly have a NounB after まで (see examples in Noun + まで (JLPT N5) | Bunpro and Verb + まで (JLPT N5) | Bunpro).
And so in this sentence の works to apply 「仕事に行くまで」 as a descriptor of noun あいだ:
仕事に行くまでのあいだ
the interval of time before going to work
darzington
Ah, thank you!
I’ve not reached that N3 grammar point yet, so I was pretty lost.
Des questions à propos de の間に ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !