ある ￫ ござる
- ありがとうございます。Thank you very much.
- 質問はございますか。Do you have any questions?
- ここは私の家でござる。This is my humble abode.
- 私が担当者でございます。I am the representative.
- タナカ様でございますか？Are you Mr. Tanaka?
- タナカ様でいらっしゃいますか。Are you Mr. Tanaka?
Thank you very much.
Your futon is in that room over there.
I am sorry. We don't have any blue chairs.
Good morning. (Polite greeting)
There is water.
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Genki II 2nd Edition
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Genki II 1st Edition
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
ございます – Grammar Discussion
Most Recent Replies (10 in total)
Is “humble” actually the correct descriptor here? My understanding is that “humble” is usually used to refer to keigo verbs that indicate an action done by the in-group (e.g. you or your company) in order to downplay your own importance. Verbs like 参る (humble form of 行く、来る) or おる (humble form of いる). On the other hand, ございます is a neutral polite verb that is used without regards for whether the referent is related to the in-group or out-group (and usually is neither anyway because ございます, like its non-keigo counterpart ある refers to inanimate subjects).
I came in here to see if this very question had been asked. Even the Tae Kim article linked under Readings says this:
It is neither honorific nor humble but it is a step above 「ある」 in politeness.
Okay, so I think I have an answer regarding this whole ござる situation (even if this answer might be a bit late lol). This will basically have to be small dive into humble language as a whole so here goes.
Basically, the ‘humble’ language 謙譲語 has two parts; one is for describing actions you do that in some way or another involve the person you are doing something to/for, and the other is for when you are only describing your own actions, but want to be extra polite in your speaking.
The first form, which is what most people probably think about when you say 謙譲語 is 謙譲語１, which includes the お～する pattern as well as some specific verbs. The second form, which can be called either 謙譲語２ (or 丁重語) only contains a handful of verbs.
The verbs which belong to 謙譲語２ are: 致す, 申す, 参る, おる, ござる, and 存じる.
Now, just as 尊敬語 can be used in plain form if you’re close to the person you’re talking to, e.g. 「今日、先生、いっらしゃる？」 this also applies to 謙譲語１, but not
Got questions about ございます? Join us to discuss, ask, and learn together!Join the Discussion