Grammar Info

N3 Lesson 8: 18/23

(すで)Already, Too late

Structure

すでに + Phrase

Details

  • Register

    Formal

About すでに

As a formal alternative to もう, the adverb (すで)に is used in Japanese as 'already'. Usually, (すで)に will come at the beginning of a phrase that it is clarifying as being 'already (A)'.

すでに has several nuances in Japanese beyond just 'already', let's take a look at a few of these possibilities:

のこらず - Nothing remaining.

あまねく - All around.

ことごとく - Altogether.

もはや - Already.

まぎれもなく - Beyond doubt.

These may all seem quite different, but together they show the full meaning of (すで)に very clearly. That meaning is 'to be completely unchanging'. Let's take a look at how すでに can be used with each of these nuances.

Caution

Due to (すで)に implying something absolutely cannot be changed, it is often used to imply that something is 'too late', and that nothing else can be done about it.

  • 電車(でんしゃ)すでに出発(しゅっぱつ)しました。
    The train has left already. (And there is nothing we can do about it)

Examples

--:--

    (とき)(すで)(おそ)し。

    You are already too late.

    電話(でんわ)料金(りょうきん)(すで)(はら)()えました。

    I have already paid the telephone bill.

    あなたの(せき)(すで)ここと()まっています。

    It has already been decided that your seat will be here.

    (ぼく)()(とき)には、電気(でんき)(すで)つけてあった。

    The light was already on when I arrived.

    旅行(りょこう)()くための(やす)みは(すで)()りました。

    I had already taken a day off for a trip.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online


    • Offline

        There are no Offline resources listed for 「すでに」.

        You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!

      • Track Resources!

        Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

      すでに – Grammar Discussion

      Most Recent Replies (5 in total)

      • MZa

        MZa

        Here and elsewhere the translation of 既に is almost always ‘already’ even when ‘too late’ could be meaningful. Is it due to the way how this word is really understood and used by Japanese? Is there another word to say ‘too late’ without ambiguity?

      • Daru

        Daru

        The basic meaning is always ‘implying something absolutely cannot be changed’. So rather than losing one of the meanings, its really the same one being changed around to better fit a translation.

        Hope this helps!

      • Sidgr

        Sidgr

        Does anyone have an intuition on the difference in nuance between:

        • もうすでに
        • すでに

        In general I have always thought of 既に to be a direct formality increase, but this suggests otherwise.

      Got questions about すでに? Join us to discuss, ask, and learn together!

      Join the Discussion