Structure
せっかく + Phrase
せっかく + の + Noun (of Event)
Details
Register
Standard
About 折角
折角(せっかく) is an idiomatic adverb that is often used to express doing something 'with trouble', 'at great pains', or 'to be a rare/long-awaited occasion'. Being an adverb that often modifies the meaning of a whole sentence, it will commonly appear at the beginning of a statement. When 折角 is nominating an event as being long awaited, it will appear directly before the event, separated only by the case marking particle の.
Fun Fact
There are several guesses for where 折角 originates. One of the most common is that it is an abbreviation for 頭巾の角を折る 'to fold the horn (tail) of a hood'. This was something that a famous confucian did intentionally to protect his hood from getting wet in the rain. The people of the time started to copy the act, and 折角 also came to be used as an idiom to mean 'intentionally', or 'to go out of one's way to do something'.
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
折角この旅行の準備してきたのに....
Despite going through all the trouble to finish preparations for the trip...
折角の友達との遠足だから、たくさん遊びたい。
Since this trip with friends is a rare occasion, I want to have a lot of fun.
折角のデートが風邪でつぶれた。ちょっと残念だよ。
A long-awaited date was spoiled because I caught a cold. It is a little disappointing.
折角大学を卒業したんだから、いい会社で働くつもりだ。
Because I graduated university at great pains, I plan to make use of it by finding a good job.
折角高性能のコンピューターを買ったんだから、新しいゲームをしようと思う。
Since I went through great pains to purchase a high-end computer, I am going to make use of it by playing new games.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
【N3 Japanese grammar 】"sekkaku"「せっかく」No.1
Yuri's Japanese School
In depth comparison of わざわざ and せっかく
Japanese StackExchange
わざわざ vs. せっかく
Bunpro Community [mrnoone]
Offline
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Page 93
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 392
Tobira
Page 219, Pt. 16
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
折角 – Grammar Discussion
Most Recent Replies (6 in total)
s1212z
with trouble, at great pains, take the trouble, might as well…, rare/long awaited occasion
Structure
- せっかく + Phrase
- Phrase、 せっかく + の + Noun expressing event
[せっかくA,B。 - after great efforts to achieve A, B. or long awaited/rare A happens, B. ]
[Often used together with のに、け(れ)ど(も)、ですが when expressing regret of not being able to utilize A and だから when expressing plan/wish/hope to utilize A]
[せっかく often emphasizes something desireable (met or unmet)・わざわざ often places emphasis on the effort]
View on Bunpro
@mrnoone, @Jake
How interchangeable is わざわざ and せっかく?
- feel free to edit the entry, I know this ...
mrnoone
Hey
I will try to break down both grammar points and highlight the differences and similarities.
First of all, both are adverbs.
せっかく means that something is considered to have high value for the speaker, it is desirable. Something achieved through effort or rare chance/occasion.
Often used with だから, meaning that the speaker wants to make use of that occasion or のに (けど、が, etc) when the occasion was unfortunately wasted.
わざわざ means that someone puts effort to do something that takes a lot of time, labor when there is no need to do it, or there is some easier way. It can also express doing something on purpose. One goes out of his/her way to do something. bothers to do something.
Armed in this basic knowledge, let’s do some analysis:
Fact: デートに行った
You don’t know whether speaker subjectively...s1212z
Wow, this is such a thorough response, thank you @mrnoone! This make more sense now. The first person perspective of わざわざ was unknown to me but it’s such an important nuance between the usage of せっかく; the inflection is completely different! I see how one could cause trouble if not careful. If you have the わざわざ entry, I would definitely add this response as I’m sure someone may ask the same question again some day.
eefara
Wow, what a great breakdown! I’d give you 10 hearts if I could!
Johnathan-Weir
There is a set of 4 videos starting with this one that do a pretty good job explaining all the uses of せっかく
pandashoujo
I’m struggling to tell whether the word that comes after せっかく is a “phrase” or a “noun expressing event.” What’s the difference…?
Daru
@pandashoujo
Phrase would be just any old sentence, where a Noun expressing an event would be something like 大会、忘年会, etc. Just something that refers to an event.@Johnathan-Weir
Added this to the resources, thank you!
Got questions about 折角? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion