When used at the beginning of a statement, the adverb
尚(なお) ‘furthermore’ will often carry the meaning of ‘still’, ‘even’, or ‘yet’. This use is regularly seen after the previous statement ends in も, and will emphasize that ‘even after (A)’, or ‘even though (A) is a fact, (B) is still true’. Especially when the information expressed in the (B) part of the sentence is surprising or shocking in some way.
This structure will almost always appear without the kanji being used. Additionally, the (B) part of statements that include
尚(なお) will also frequently include も, in order to specify that the new information is ‘in addition to (A)’.
-
上司(じょうし)のパワハラを人事(じんじ)に報告(ほうこく)してもなお、上司(じょうし)のパワハラが続(つづ)いている。
Even after reporting my boss to human resources for power harassment, it is still continuing.
彼(かれ)は先生(せんせい)に注意(ちゅうい)されてもなお、指摘(してき)された事(こと)を直(なお)そうとしない。
He still refuses to fix what was pointed out to him, even after being warned by his teacher.
豊橋市(とよはしし)では今(いま)もなおチンチン電車(でんしゃ)が走(はし)っている。
Trams are still running in Toyohashi-city.
浜崎(はまさき)先生(せんせい)は卒業後(そつぎょう)もなお、私(わたし)たちの事(こと)をしっかりと覚(おぼ)えている。
Mr. Hamasaki still remembers us even after graduation.
今(いま)もなお has come to be used as a set phase, and may be heard in may different situations. Despite this,
尚(なお) itself is quite a formal grammar structure.