Grammar Info
N1 Lesson 2: 5/17

に至(いた)っては
when it comes to, as for, in particular, what is worse/more

Structure
Noun + に至って
Details
Register Formal
使用域 硬い
Information
に至(いた)っては is an expression which presents the most extreme example for something from within a specific category. Due to this, it will usually be translated as 'when it comes to (A), (B)', 'in particular to (A) is (B)', or 'with (A) as the most extreme example, (B)'.
This is a combination of the case-marking particle に, the て-form of the る-Verb 至(いた)る 'to climax', or 'to culminate in', and the adverbial particle は in its standard role of presenting a topic. In this way, the literal meaning of 'culminating within (A) is (B)' is quite close to the nuance of the English translations.
に至(いた)っては will appear following nouns, or nominalized phrases.
  • 私(わたし)の家族(かぞく)は全員(ぜんいん)機械音痴(きかいおんち)です。母(はは)に至(いた)ってはインターネットさえ使(つか)えないです。
    My whole family is mechanically illiterate. What's more, my mother can't even use the internet.
  • 最近(さいきん)ここにいる社員(しゃいん)みんなのやる気(き)がない。藤田(ふじた)さんに至(いた)ってはパソコンもつけていない。
    Recently, employees here are unmotivated. As for Fujita-san, their computer isn't even turned on.
  • 漢字(かんじ)テストは49点(てん)だった。リスニングに至(いた)っては20点(てん)だった。
    My kanji test's score was 49. What's worse is that my listening score was 20.
Caution
As the verb 至(いた)る itself is used to present extreme examples or locations that are considered to be right 'on the precipice' of something, に至(いた)っては will primarily present things that are surprising or astonishing in some way. This is primarily only used when the example itself is quite negative or unfavorable.
  • あそこのお宅(たく)の次男(じなん)は留年(りゅうねん)するらしいですよ。長男(ちょうなん)に至(いた)っては学年(がくねん)トップだったらしいですよ。
    I heard that the second son of the family over there flunked. As for their eldest son, I heard that he was at the top of his grade.
Slow Male
Hide All
Hide Japanese
Hide English
最近(さいきん)子供(こども)は、かろうじてCDは知(し)っているが、フロッピーに至(いた)っては全(まった)く知(し)らない場合(ばあい)が珍(めずら)しくない。
Children these days barely know CDs, but when it comes to floppy disks, it is not unusual if they know nothing at all about them.
Play  
ネット調査(ちょうさ)によると、将来(しょうらい)結婚(けっこん)をしたいと思(おも)う人(ひと)の割合(わりあい)は約(やく)40%、子供(こども)がほしいと思(おも)う人(ひと)に至(いた)っては9%以下(いか)だった。
According to an internet survey, the percentage of people who want to get married in the future is about 40%, and as for those who want children, it was less than 9%.
Play  
二年(にねん)前(まえ)の出生(しゅっしょう)率(りつ)は女性(じょせい)1人(ひとり)あたり1.8、去年(きょねん)に至(いた)っては女性(じょせい)1人(ひとり)あたり1.33と歴史(れきし)上(じょう)最低(さいてい)の結果(けっか)となった。
The birthrate two years ago was 1.8 per woman, as for last year it was 1.33 per woman, which was the lowest (result) in history.
Play  
Online
日本語教師のN1et
JapaneseTest4You
Japanese StackExchange
Books

No page info