ない］+ ぬ + Noun
する ￫ せぬ
くる ￫ こぬ
いる ￫ おらぬ
As ぬ is the attributive form of ず, it may be seen modifying nouns that directly follow it. However, this use is not common in modern times, and in many cases it will be used as part of set expressions that have not changed in the time since ない became the far more widely used structure for negation. Alternatively, it may just be used for artistic expression, or to make a character seem 'classical'.
- こんなに狭い道は通れぬ。I cannot pass a road this narrow.
- なんだこの飯は！こんなまずそうなものは口に入れぬ！What is this food? I will not put this disgusting thing in my mouth!
- 貴様みたいなものには、わしなど殺せぬ。I cannot be killed by someone like you.
- 鈴木殿はここにはおらぬ。Suzuki-dono is not here.
- あの方は人を傷つけるようなことはせぬ。That person would never do anything to hurt anyone.
- 婆さんが川から帰ってこぬ。My wife won't come back from the river.
'Sumi ni okenu hito' means 'a person who cannot be taken lightly'.
Sex discrimination is not permitted here.
'Fool, no man can kill me.'
Needless to say, pretending not to know acquaintances is rude.
素知らぬ means 'to feign or pretend not to know'.
A superior should tell his/her subordinates where they fall short so that they can improve.
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
A Handbook of Japanese Grammar Patterns
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
ぬ – Grammar Discussion
Most Recent Replies (4 in total)
There is a grammar point for ずに.
There are ~12 V-ず grammar points right now and most are adverbial v-ずに while ぬ is a modifier as an archaic ない. I didn’t see anything that was interchangeable between these two, was there a specific usage that hasn’t been covered yet for ず?
ずに looks like the most relevant one I think, I’ll have a look at that.
Got questions about ぬ? Join us to discuss, ask, and learn together!Join the Discussion