Grammar Info
N4 Lesson 9: 15/15

-ification, -ization, to make something, to change, to become, transform into

Noun + (する)
Noun + + する(1) + Noun

(1) した
Register Standard
使用域 一般
化(か) by itself is a suffix in Japanese which means ‘to change’, or ‘to transform’. When paired with する, it means ‘to transform into (A)’, where (A) is the noun that 化(か) is connected to. This structure is regularly translated as ‘~ification’, or ‘~ization’, and similar suffixes in English.
  • あと数年(すうねん)運転(うんてん)自動(じどう)化(か)する
    In a few years driving will become automated.
  • 私(わたし)仕事(しごと)書類(しょるい)データ化(か)する
    At work, I digitize documents.
When the する is connected to another noun, it may occasionally appear as した, or with attached to the end of it. This will indicate that there is a relationship between (B) and (A).
  • 劣(れっ)化(か)した家(いえ)立(た)て直(なお)仕事(しごと)たい
    I want a job rebuilding deteriorated homes.
  • 日本(にほん)紙社会(かみしゃかい)なので仕事(しごと)オンライン化(か)するのは厳(きび)し
    Since Japan is a paper society, digitalization of work is difficult.
However, in formal/scientific writing, the する (and ) may sometimes be dropped.
  • 日本(にほん)高齢(こうれい)化(か)進(すす)んでいる
    In Japan, the population is aging progressively.
Slow Male
Hide All
Hide Japanese
Hide English
It appears to be simplified English.
It is considered that automation is one of the sources of economic growth in the 20th century.
Notice that Noun+化 doesn't have to be followed by する, and can be simply treated as a noun.
Dad, you minimize apps like this.
Japanese StackExchange
Page 120
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Page 96