One of the common uses for the 名詞(めいし) (noun) 後(あと) ‘behind’ is to express a remainder, or everything after a certain point. This can be translated as ‘what’s left of (A)’, ‘the rest of (A)’, ‘what’s remaining of (A)’, or even ‘other than (A)’. Let’s have a look at a few examples.
後(あと) will be grouped with the 格助詞(かくじょし) (case-marking particle) の before nouns, come directly before numbers, or be used at the beginning of whole phrases.
-
今(いま)あなたが持(も)っている段(だん)ボール箱(ばこ)はキッチンまで運(はこ)んでおいてください。後(あと)の段(だん)ボール箱(ばこ)は全部(ぜんぶ)寝室(しんしつ)までお願(ねが)いします。
Please bring the cardboard box you are carrying into the kitchen. Please take all the rest to the master bedroom.
後(あと)ちょっとで着(つ)くからもうちょっと我慢(がまん)して。
We will arrive in a little bit, so please be patient for a little longer.
映画(えいが)公開(こうかい)まで後(あと)3日(か)!
Three days left until the movie gets released!
Despite having many different translations, the base meaning of 後(あと) will always just be to identify a sequence of things, and what comes ‘after’ or ‘behind’ a specific point in that sequence.