Grammar Info

N5 Lesson 1: 4/12

Also, Too, As well, Even, Either, Neither

も's translation will change, depending on if the sentence is positive, or negative


Noun +


  • Part of Speech


  • Word Type

    Linking Particle

  • Register


  • 品詞


  • 単語の種類


  • 使用域


About も

can mean 'too/also', or 'even', or 'neither/either', depending on if the sentence is affirmative or negative. Multiple meanings like this are quite common for Japanese particles, as there is no need to use different words simply to agree with other statements in the sentence (unlike English).

As you can see here, English requires 'either/neither (when negative)', or 'too/also', but Japanese only requires . You can think of it as simply meaning 'Whatever is true for (A), is also true for (B)'.

is part of many other grammar structures in which it keeps its original meaning, but shifts the nuance a little bit. Some of these include でも, にも~ない, とも. As we can see, it is frequently paired with other particles!

Here, can be seen pairing with . This suggests that 'With (A), (B) also'. This is regularly translated simply as 'but' in English.




    You are also Tom.


    Me too.


    He is also a teacher.


    She is also cute.


    My mom is also well. (Healthy, fine)

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online

  • Offline

    • Genki I

      Page 37

    • Genki I

      Page 81

    • Genki I 2nd Edition

      Page 65

    • Genki I 2nd Edition

      Page 111

    • A Dictionary of Basic Japanese Grammar

      Page 247

    • みんなの日本語 I

      Page 14 [CH 1]

    • Tae Kim's Japanese Grammar Guide

      Page 35

  • Track Resources!

    Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

も – Grammar Discussion

Most Recent Replies (5 in total)

  • Fuga


    Hey @camytang ! We apologize for the late reply.

    Yes, it could be translated as ‘both’, but a more direct translation is ‘also’, and the same grammar point as this grammar point. A direct translation of the sentence ぼくもきみも、大人とよばれる年齢になった。would be ‘Also you as well as me have reached the age where we can be called adults’. Since that is an unnatural way of saying it in English, translating it as, ‘Both you and I…’ is correct and would not change the nuance of the sentence.

    We hope that answers your question!

  • camytang


    Thank you very much! I appreciate the answer!

  • Davidf


    Just started. Not sure how reviews work. My first one, I got right but doesn’t seem to be way to log that or move on to next review.???

Got questions about も? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion