A common abbreviation that is used in the Kansai region is
てる, and
とる. Both of these expressions replace
ている, the combination of the
conjunction particle て, and the る - Verb, いる. These structures convey the same meaning as
ている, and express that something is ongoing.
てる is used equally by both genders, and is also relatively common in standard Japanese.
とる on the other hand tends to be used almost exclusively by males, and is more unique to 関西弁(かんさいべん).
久(ひさ)しぶり!元気(げんき)にしてる?
Long time no see! Are you healthy? (It's been a long time! How are you doing)
今(いま)何(なに)してる?暇(ひま)やったら、飲(の)みに行(い)かへん?
What are you doing right now? If you are free, do you want to go out for a drink?
めっちゃ緊張(きんちょう)しとるな。
You are being so nervous. (You look so nervous)
今(いま)勉強(べんきょう)しとるから、あとでかけなおすな。
I'm studying right now, so I will call you back later.
As とる interacts with verbs in the same way as ている, と will change to ど with the same verbs that て would usually change to で.
お祖母(ばあ)ちゃん、ちゃんと毎日(まいにち)薬(くすり)飲(の)んどる?ちゃんと毎日(まいにち)飲(の)まんとあかんで。
Grandma, are you taking your meds everyday? You have to make sure to take them everyday.
今日(きょう)も道(みち)が混(こん)んどるな。
The road is congested today also. (The traffic is terrible today too)