Structure
Noun + Particle(1) + の + Noun
(1) から、と、へ、で、まで
Details
Register
Standard
About Particle + の
In Japanese, many particles are often grouped together with the case marking particle の. The primary function of this is to form a link between noun (A), and noun (B). In each of these cases, noun (B) will be considered to have all of the qualities described by noun (A), and the first particle that follows it.
The particle that comes before の will always be something that adds some form of immediate information about noun (A). The most common ones are as follows:
- Noun (A) から の Noun (B) - The (B) that is 'from' (A).
Noun (A) と の Noun (B) - The (B) that is 'grouped with' (A).
Noun (A) へ の Noun (B) - The (B) that is 'toward' (A).
Noun (A) で の Noun (B) - The (B) that 'done with' (A).
Noun (A) まで の Noun (B) - The (B) that is 'until' (A).
Caution
Because noun (A) is describing noun (B), noun (B) will be considered as the subject of the statement. Due to this, particles that usually mark subjects, topics, or objects of actions cannot be paired directly with の. This includes に, も, は, が, and を.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
あちゃんとの握手会に行こう!
Let's go to the handshake event with A-chan!
これまでの話はなかなかおもしろい。
The story so far is interesting.
彼は癌との戦いに勝ったそうだ。
I heard that he won the battle with cancer.
なぎさんは、はやてさんへの手紙をずっと書いている。
Nagi constantly writes letters to Hayate.
サマーキャンプでの生活はとても楽しいですよ!
Life at summer camp is very fun.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Analysis of での
Self Taught Japanese
Combined Particles
Wasabi
Particle Combinations
Japanistry
Offline
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 5
Tobira
Page 19
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
Particle + の – Grammar Discussion
Most Recent Replies (11 in total)
nekoyama
The English translation is ambiguous here. It could mean either of these two:
- You and your friend A-chan go to a handshake event together.
- You go to a handshake event, where you can shake hands with a celebrity called A-chan.
The Japanese text is not ambiguous. An あちゃんとの握手会 is a handshake event where you can shake hands with someone called A-chan, because the の makes the part before it describe the 握手会. Without the の, this would not be the case.
RadicalC
Was wondering, is it weird to use Verb-modified Nouns?
It’s just that if feels overloaded so im asking. TY彼女との見た映画
Movies I’ve seen with my GFクレジットカードでの買ったもの。
Things i’ve bought with my CCこのレストランでの食べた食
Foods I’ve eaten/ordered at/from this Restaurant.日本からの遊んだゲーム。
Japanese games I’ve played
games from Japanese I’ve playedloofaspoof
Your first two examples look incorrect to me since I would expect each side of the の to be distinct clauses whereas instead you’re splitting a single verb phrase. For example comparing the first one:
[彼女と見た]映画
Movies [I’ve seen with my GF][彼女と]の[見た映画]
[With my girlfriend]'s [movies I’ve seen]
Movies I’ve watched with my girlfriend [in them] (“with my girlfriend” modifies the movie itself instead of how you watched them)The third sentence seems to work either way with the slight nuance of whether このレストランで acts as an adjective for 食 or an adverb for 食べた. The fourth sentence only works as you’ve written though in my opinion:
[日本から]の[遊んだゲーム]
[From Japan]'s [games I’ve played]
Games from Japan I’ve playedWithout の, 日本から no longer acts as an adjective modifying ゲーム and so I’d be more inclined to read it as “since [the time I was in] Japan” instead. Although I’d probably expect this idea to be more simply written instead as:
...
Got questions about Particle + の? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion