Cargando tu información...
Sustantivo + しか + Verbo[ない]
La partícula adverbial しか se suele comparar con だけ , que vimos al inicio de la lección 7 de N5, pues también expresa la idea de 'únicamente'. Sin embargo, y a diferencia de だけ , しか solo se puede usar en enunciados negativos . Por ello, しか~ない se suele traducir como 'no hay nada más que (A)'. しか~ない se puede usar con números o con sustantivos. En esta lección vamos a ver cómo funciona con sustantivos.
Para usar esta construcción, しか sigue al sustantivo del que se quiere expresar que es 'todo lo que existe', y luego viene un verbo en su forma negativa (ない o ありません, en función del nivel de formalidad deseado), esto es, sustantivo + しか + verbo ない/ありません .
¡Ojo!
Cuando しかない se agrega a un verbo, el matiz que se introduce es un poco diferente, y significa que 'no se puede hacer nada aparte de (A)'. Estudiaremos este punto gramatical un poco más adelante.
明日( あした ) から 雨( あめ ) が 降( ふ ) る から 、今日( きょう ) 行( い ) くしか ない 。
Como mañana lloverá, no se puede hacer nada aparte de ir hoy.
だけ transmite «solo» o «nada más». しか~ない combina la partícula しか con un verbo en negativo para expresar «nada más que». Aunque las dos tienen significados similares, sus estructuras difieren. Por ejemplo, el equivalente de バナナだけ食べた («Comí solo un plátano») sería バナナしか食べなかった («No comí nada más que un plátano»). En comparación con だけ, しか~ない enfatiza con más fuerza la limitación o la falta de otras opciones.
だらけ Lleno de, Cubierto de, Plagado de
だらけ y しか~ない se usan de forma distinta y expresan significados contrapuestos. だらけ sigue a sustantivos y expresa la idea de «cubierto de» o «lleno de», p. ej. 泥だらけ «cubierto de barro». En cambio, しか~ない se usa con un sustantivo y un verbo en negativo para significar «solo» o «nada más que», p. ej. 100円しかない («Solo tengo 100 yenes»). Se parecen en que ambas pueden tener a menudo un matiz negativo o no deseado.
にほかならない Nothing but, None other than, Simply
しか~ない y にほかならない se parecen en que ambas pueden traducirse como «nada más que» o «solo», pero con distinto matiz. しか~ない significa «nada más que» en el sentido de «no existe nada más», p. ej. 100円しかない («Solo tengo 100 yenes»). En cambio, にほかならない significa «nada más que» en el sentido de «simplemente» o «sin duda», p. ej. 彼は犯罪者に他ならない («Es simplemente / nada más que un delincuente»).
を余儀なくされる To be forced to do something
を余儀なくされる y しかない se parecen en que ambas expresan no tener más remedio que hacer algo, aunque su uso difiere. を余儀なくされる sigue a sustantivos y tiene el matiz de verse forzado por las circunstancias, p. ej. 中止を余儀なくされる «verse obligado a cancelar». En cambio, しかない sigue a verbos y se centra en la falta de opción más que en la presión externa, p. ej. 行くしかない («No hay más remedio que ir»).
をおいてほかに〜ない No...but, Nothing else but, None other than
Ambas transmiten la idea de «nada más que», pero con distintos matices. をおいてほかに~ない casi siempre tiene un matiz positivo, y sugiere que la cosa en cuestión es la única que posee alguna buena cualidad, p. ej. 日本語を学ぶなら文プロをおいてほかにない («Si quieres aprender japonés, no hay nada más que Bunpro»). En cambio, しか~ない enfatiza la carencia y suele usarse con un matiz negativo, p. ej. 100円しかない («Solo tengo 100 yenes»).
きり Desde que (A), A solas, Una sola vez, Nada más
きり y しか~ない pueden expresar ambas la idea de «solo», pero de maneras distintas. きり se usa principalmente con expresiones de número+contador, como 一度きり «una sola vez» o 二人きり «solo/nada más los dos». En cambio, しか~ない se usa con un sustantivo y un verbo en negativo para significar «solo» o «nada más que», p. ej. 100円しかない («Solo tengo 100 yenes»). En algunos casos, las dos pueden usarse juntas, p. ej. 一度きりしか行っていない («Solo fui esa única vez»).
でしかない Merely, Nothing but, No more than
しか~ない usa la partícula しか y un verbo en la forma negativa (ない) para transmitir la idea de «solo» (literalmente, «nada más que»), p. ej. 100円しかない («Solo tengo / no tengo nada más que 100 yenes») y バナナしか食べなかった («Solo comí / no comí nada más que un plátano»). でしかない es una versión de esto que usa una forma de だ・です «ser», y significa «es solo» o «no es nada más que», p. ej. ゴミでしかない («No es nada más que basura»).
ばかり Solo, Nada más que, No hacer más que
ばかり y しか~ない pueden significar ambas «solo» o «nada más que», pero su uso y matiz difieren. ばかり se usa con formas verbales afirmativas y puede dar a entender exceso. Por ejemplo, 漫画ばかり読む «leer solo manga» tiene el sentido de leer manga todo el tiempo. En cambio, しか~ない se usa con verbos en negativo y expresa «nada más que» en un sentido más objetivo. Por ejemplo, 漫画しか読まない simplemente afirma que no se lee nada más.
しかない No quedar más remedio que, Solo poder (A), No quedar otra que
Cuando se usa con un sustantivo y un verbo en negativo, しか~ない expresa la idea de «solo» (literalmente, «nada más que»), p. ej. 100円しかない («Solo tengo / no tengo nada más que 100 yenes») y バナナしか食べなかった («Solo comí / no comí nada más que un plátano»). Cuando se usa al final de una oración tras un verbo en la forma afirmativa, しかない tiene el significado relacionado de «no hay más remedio que hacer (A)», p. ej. 行くしかない («No tengo más remedio que ir»).
だけしか Solamente (A), Solo (A) y nada más, Solo y únicamente (A)
だけしか es esencialmente una versión enfática de しか~ない, que combina だけ «solo» y しか~ない «nada más que» para enfatizar con fuerza que no hay nada más. Por ejemplo, 100円だけしかない («Solo tengo / no tengo nada más que 100 yenes») es una versión más enfática de 100円しかない (mismo significado), y 日本語だけしか話せない («Solo puedo / no puedo hablar nada más que japonés») es una versión más enfática de 日本語しか話せない (mismo significado).
Número + しか〜ない No (nada) más que
しか~ない expresa el sentido de «solo» o «nada más que». Por ejemplo, バナナしか食べなかった («Solo comí un plátano», o literalmente «No comí nada más que un plátano»). Cuando se usa con números en el patrón Number + しか〜ない, recalca que la cantidad es pequeña, p. ej. 5人しか来なかった («Solo vinieron 5 personas», o literalmente «No vino nadie más que cinco personas»).
座( すわ ) るところが ここ しかありません 。
No hay más sitio para sentarse que aquí.
遠( とお ) い ので 、車( くるま ) で 行( い ) く こと しか出来( でき ) ない 。
Como está lejos, no se puede ir más que en coche.
「はい」と 「いいえ」しか言( い ) わない 人( ひと ) と は話( はな ) しにくい 。
Es difícil hablar con personas que no dicen más que 'sí' y 'no'.
すみませんが 、午後( ごご ) しか空( あ ) いていない みたいです 。
Lo siento, pero parece que no está disponible más que por la tarde.
冷蔵庫( れいぞうこ ) に牛乳( ぎゅうにゅう ) しか 残( のこ ) って いない 。
No queda más que leche en la nevera.
¡Obtén más oraciones de ejemplo! Nuestros suscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.
¡Estudia a tu manera! Agrega tus propias oraciones y estudia con ellas a la par de las oraciones de Bunpro.
No hay recursos Digitales para「しか~ない」.
Escríbenos para proponer un nuevo recurso .
No hay recursos Literarios para「しか~ない」.
Escríbenos para proponer un nuevo recurso .
¡Mira tu progreso! Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.
しか~ない – Discusión de Gramática
Respuestas más recientes (0 en total)
Savannah
About 2 years ago
X X X X
Savannah
About 2 years ago
X X X X
Savannah
About 2 years ago
X X X X