Cargando tu información...
Parte de la Oración Pronombre
Tipo de Palabra Pronombre
Registro General
Variante 其れ
Así como これ corresponde en español al pronombre ‘esto/este/esta’, se puede considerar que それ corresponde al pronombre ‘eso/ese/esa’. それ se usa para destacar algo que está más cerca del oyente que del hablante (cercanía física) o algo que el oyente siente más cercano que el hablante (cercanía emocional).
En estas frases, se puede ver que それ destaca aquello que el hablante identifica como más cercano al oyente o que tiene que ver con el oyente.
それ también se usa para referirse a cosas que fueron mencionadas antes en la conversación. Puede ser algo que ha sido ya dicho en la misma frase o algo que otra persona ha dicho antes.
それ hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante, o a cosas que fueron mencionadas antes en la conversación, de forma similar a 'eso/ese/esa' en español. あの se usa para identificar algo que está lejos tanto del hablante como del oyente, o algo que ambos conocen de antemano. あの ha de ser usado con un sustantivo, como あの本 ('aquel libro'), mientras que それ puede usarse tal cual.
Tanto それ como その hacen referencia a cosas que están más cerca del oyente que del hablante, de forma similar a 'eso/ese/esa' en español. それ es un pronombre que se usa para significar 'eso' o 'esa cosa'. その debe usarse con un sustantivo, como en その本 ('ese libro'). En otras palabras, それ aparece solo, mientras que その precede a un sustantivo.
どれ ¿Cuál? (de entre tres o más opciones)
どれ es un pronombre interrogativo usado para preguntar 'cuál' cuando se elige entre tres o más opciones. Por su parte, それ hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante, o a cosas que fueron mencionadas antes en la conversación, de forma similar a 'eso/ese/esa' en español. A diferencia de どれ, それ no es un pronombre interrogativo.
それ y あれ corresponden a los pronombres 'eso/ese/esa' y 'aquello/aquel/aquella', respectivamente, y se usan para hacer referencia a objetos o ideas que están lejos del hablante. それ hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante. あれ se usa para identificar algo que está lejos tanto del hablante como del oyente, o algo que ambos conocen de antemano. Para objetos físicos, piensa en それ como 'eso que está cerca de ti' y en あれ como 'aquello de allí, lejos de ambos'.
Tanto これ como それ se usan para hacer referencia a cosas, y se diferencian por la distancia a ellas. これ significa 'esto' y hace referencia a algo que está cerca del hablante. それ significa 'eso' y hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante. Ambos pueden hacer referencia tanto a objetos físicos como a cosas más abstractas.
ここ hace referencia a un lugar donde se encuentra el hablante o al que está señalando (en un mapa, por ejemplo), de forma similar a 'este lugar' o 'aquí' en español. それ hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante, o a cosas que fueron mencionadas antes en la conversación, de forma similar a 'eso/ese/esa' en español. La diferencia esencial entre ambos es que ここ hace referencia a un lugar mientras que それ hace referencia a una cosa.
Tanto そこ como それ hacen referencia a algo mencionado antes en la conversación o que está más cerca del oyente que del hablante. そこ hace referencia a un lugar y corresponde a 'ese lugar' o 'ahí' en español. Ambos se usan cuando el hablante y el oyente saben a qué se están refiriendo, haciendo innecesario repetir el nombre.
あそこ hace referencia a un lugar que está lejos tanto del hablante como del oyente, o a una ubicación conocida que no está cerca de ninguno de los dos. Corresponde a 'allí, aquel lugar' en español. Por su parte, それ hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante, o a cosas que fueron mencionadas antes en la conversación, de forma similar a 'eso/ese/esa' en español. La diferencia entre ambos es a qué te estás refiriendo (lugar o cosa), y desde el punto de vista de quién.
この hace referencia a algo cercano al hablante, y corresponde al determinante demostrativo 'este/esta', y debe usarse con un sustantivo (p. ej., この本 = 'este libro'). Por su parte, それ hace referencia a algo que está más cerca del oyente que del hablante, o a cosas que fueron mencionadas antes en la conversación, de forma similar a 'eso/ese/esa' en español. Al contrario que この, それ se puede usar por sí mismo con el significado de 'eso' o 'esa cosa'.
それ も エアコンです 。
Eso también es un aire acondicionado.
それ は 本( ほん ) です 。
Eso es un libro.
それ も 本( ほん ) です 。
Eso también es un libro.
¡Obtén más oraciones de ejemplo! Nuestros subscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.
¡Estudia a tu manera! Agrega tus propias oraciones y estudia con ellas a la par de las oraciones de Bunpro.
Genki I, 3ª Ed. Página 60, lección 2
KOI: Manual básico de japonés Página 68, capítulo 2, unidad 1
みんなの日本語 I Página 20, lección 2
みんなの日本語 II Página 39, lección 31.
¡Mira tu progreso! Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.
それ – Discusión de Gramática
Por el momento, no hay discusiones sobre それ. Haz preguntas y aprende junto a otros usuarios de Bunpro.