El sustantivo はず, que viene del kanji 筈, expresa una expectativa lógica: algo que el hablante tiene buenas razones para dar por cierto, pero no puede confirmar. Sus traducciones más comunes son 'debe (de) (A)' y 'debería ser (A)'.
Como sustantivo, se construye con な después de Adjetivos な y con の después de otros sustantivos. Suele ir seguido de だ (informal) o です (formal) cuando aparece al final de una oración.
¡Ojo!
はず siempre transmite suposición, nunca obligación. Aunque se traduce como 'debe (de)' o 'debería', conviene no confundirlo con el sentido obligatorio de 'deber'. La distinción se ve clara en español:
'Debe de ser caro': suposición ('es probable que sea caro').
'Debe ser caro': obligación ('tiene que serlo').
La preposición 'de' marca la diferencia. Para expresar obligación, consejo o sugerencia en japonés se usa el verbo auxiliar べき, que veremos en N3.
¿Sabías que…?
Si se prescinde de だ (o です), はず por sí mismo introduce el matiz de estar un poco menos seguro, parecido a 'será (A)... probablemente' o 'estoy casi seguro de que es (A)'. En la conversación, también se puede agregar はず al final de una oración para mostrar que no se está totalmente seguro de lo que se acaba de decir, de manera similar a 多分.
ハリーも今日のパーティーに行く…はず。
También irá Harry a la fiesta de hoy… probablemente.
出かける前に家の中の電気は全部消した… はず。
Antes de irme, apagué todas las luces de casa… estoy casi seguro.
Antónimos
Relacionados
Vocabulario Cubierto
Todo el vocabulario de Bunpro asociado con este ítem.
Ejemplos
--:--
彼は借りたペンを返す筈だ。
(Él) debería devolver el bolígrafo que tomó prestado.
夏だから、暑い筈だ。
Como es verano, es de esperar que haga calor.
ここから富士山が見える筈だ。
El monte Fuji debería poderse ver desde aquí.
この港には船がある筈だ。
Es de esperar que en esta bahía haya barcos.
脱出した犯人が見つかる筈だ。
El preso que ha huido debe de ser encontrado.
¡Obtén más oraciones de ejemplo!
Nuestros suscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.
Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.