ことはない is an expression that has two primary purposes in Japanese. To convey that there is 'no need for (A)', or that '(A) never happens'. In these cases, (A) is a verb that will appear directly before こと. ことはない is often used to reassure someone that something will not come to pass.
In this expression, the adverbial particle は is working to present (A) as the extent (a regular role of adverbial particles), while the 形容詞 ない negates that extent. This negation is up to interpretation, with the literal meaning simply being 'There is no (A)'.
Caution
This structure is very different to たことがない, which presents a single instance of something not having happened. As opposed to the case marking particle が, は presents the verb/verb-phrase as a topic itself in non-past form, highlighting its non-existence. Due to this, ことはない can imply that (A) is unthinkable, or even impossible.
Antonymes
Contenu lié
Exemples
--:--
そんな急ぐ事はない。ぼちぼちやればいい。
There is no need to hurry. You should take your time.
もうあの家に帰る事はないだろう。
We will never return to that house, right?
もう彼に教える事はありません。
There is no need to teach him anymore.
これ以上何も言う事はない。
There is no need to say more.
この抽選で車が当たる事はないと思う。
I think that winning a car in this lottery never happens.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Any particular reason why it’s ことがある for “it happens” and ことはない for "it never happens?
Daru
Just the nature of the Grammar Points. The fact that the translations have this polar-end opposite meaning to them is just a coincidence. If you were to say, ことはある or ことがない, depending on the sentence they could work, but remember that these are Grammar Points for a reason.
Hope this helps!
Des questions à propos de ことはない ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !