Grammar Info

N3 Lesson 8: 10/23

()るいはOr, Possibly, Maybe, Perhaps, Or possibly

Structure

Verb + + あるいは
[い]Adjective + + あるいは
[な]Adjective + + あるいは
Noun + () + あるいは

あるいは + Phrase + かもしれない

Details

  • Register

    Formal

About あるいは

あるいは is a construction in Japanese that is used as a 接続語(せつぞくご) (conjunction). It usually appears after statements that have been marked with the adverbial particle か. あるいは may be loosely translated as 'possibly', 'maybe', or 'or'.

Although usually being treated as a single word, あるいは is actually a combination of the attributive form of ()る, a verb meaning 'a certain', the suffix character い (used for making い-Adjectives), and the adverbial particle は. Due to this, the literal meaning of あるいは is just 'another possibility', as it highlights a certain something existing within the same area/category as (A).

Examples

--:--

    (なべ)(ある)いは(ふか)めのフライパンを使(つか)いましょう。

    Let's use a pot or a deep frying pan.

    動画(どうが)(ある)いは写真(しゃしん)でもいいので(おく)ってください。

    Please send me video or pictures, anything is ok.

    月曜日(げつようび)(ある)いは火曜日(かようび)であれば、参加(さんか)できます。

    If it is Monday or Tuesday, I can attend.

    植物(しょくぶつ)(ある)いは昆虫(こんちゅう)観察(かんさつ)しましょう。

    Let's observe some plants or bugs.

    ()(ある)いは(くも)りであれば、お(まつ)りに()きましょう。

    Whether it is sunny or cloudy, let's go to the festival.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

あるいは – Grammar Discussion

Most Recent Replies (14 in total)

  • mrnoone

    mrnoone

    English:
    or ・ possibly・maybe・perhaps・or possibly

    Structure:
    A + (か) + あるいは + B
    A。 あるいは + B
    あるいは + Phrase + かもしれない

    [If used with かもしれない means “possibly”,“perhaps” or “or possibly”.]

    View on Bunpro

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

  • matt_in_mito

    matt_in_mito

    I might be wrong, but I thought あるいは was in place of か, since they both have a similar meaning.

  • FredKore

    FredKore

    The Structure box shows that you can use か+あるいは.
    (I’m not used to seeing that either)

  • EbonyMidget

    EbonyMidget

    You can find people using it on twitter “効率を落とすかあるいはミスを隠すようになる。” “放流に伴う安全確保のためか、あるいはヒグマ出没のためか”
    “自らか、あるいは然るべき人との壁打ちで”
    Not sure why but the comma after か feels better.

  • matt_in_mito

    matt_in_mito

    Oops, I should have looked at that first!

    In this case I agree

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    It seems it can’t be used in most cases. あるいはthe option isn’t accepted most cases.

  • snowwater

    snowwater

  • IcyIceBear

    IcyIceBear

    No should be just one. I’m not sure who to ping for this tho. If you take it to the bug report thread it’s more likely to be seen

    https://community.bunpro.jp/t/feedback-bug-reports/130/3861

    Welcome to the community

  • Fuga

    Fuga

    Hey @snowwater, and welcome to the community !

    It is not normal for あるいは to appear twice, so we have just fixed these!

    Thanks for letting us know about this error!

  • simias

    simias

    I find one of the example sentences rather odd:

    牛乳あるいはチーズが使われている料理は食べられません。

    I can’t eat anything that uses milk, or another possibility is cheese.

    What is being conveyed here exactly? That the person isn’t sure if they can eat cheese or not?

    When I first read the translation I actually misinterpreted it and thought it meant that the person was saying that cheese could replace milk in the recipe.

  • nekoyama

    nekoyama

    The Japanese sentence means “I can’t eat anything made with milk or cheese”.
    I’m not sure about the English one.

  • simias

    simias

    Thank you. I think what confuses me is that the point in general as explained in the bunpro lesson seems to carry some element of uncertainty, but there’s isn’t any here, right?

    So basically in this case it effectively means と?

  • nekoyama

    nekoyama

    It means A or B, like AかB.

  • casual

    casual

    晴れあるいは曇りであれば、お祭りに行きましょう。

    Am I right in thinking that this means:

    If it’s sunny, or even if it’s cloudy, let’s go to the festival. (but it’s better if it’s sunny, and we make no promises about other cases such as rain).

    The impression I’m getting from the English translation is somewhat different, which is throwing me off a little bit:

    Whether it is sunny or cloudy, let’s go to the festival. (it doesn’t matter which, we go there absolutely in any case).

    I’ve re-read the linked 類語例解辞典 snippet about あるいは, and I don’t 100% understand it, but it seems that it typically puts more emphasis on option A as opposed to B.

Got questions about あるいは? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion