The negative form of the る-Verb 兼（か）ねる
‘to spread across’ (usually 2 different activities or thought processes) is a grammar pattern that indicates a possibility of (A) happening, especially when it is something that the speaker themselves cannot control. 兼（か）ねない
is often translated as ‘might (A)’, ‘capable of (A)’, or ‘(A) is a possibility’.
This structure will be seen connected to the ます-stem of verbs, or after nouns followed by に. Both the kanji and non-kanji forms may be used.
Apparently that is an infectious disease that could lead to death.
A tsunami might follow an earthquake so try to evacuate as soon as possible.
Please refrain from smoking on the bed as it might cause a fire.
Working too much could be a cause of depression.
It is quite common to see 兼（か）ねない
come after conditional phrases that include と, ば, たら, でも, and similar structures. This indicates that ‘if (A) were to happen, (B) may also occur’.
If you operate it wrong, it could cause injuries.
No matter how careful you are, accidents might happen.
Caution - While this grammar structure is most often used to highlight negative outcomes, it may also be used to indicate or desire or wish sarcastically.
If I study everyday, I might do well on the test next week.
Fun-fact - As 兼（か）ねる means ‘to spread across’, in the negative, this expression can be thought of as similar to ‘to not be a stretch’ in English. It just indicates the action of (A) would not be a stretch of the ability or capacity of whoever or whatever is being discussed.