Grammar Info

N2 Lesson 3: 4/23

(のぞ)いてExcept, With the exception of, Unless

Structure

Noun + (のぞ)(は)(1)
Noun + (のぞ) + Noun

(1) (のぞ)

Details

  • Register

    Formal

About を除いて

(のぞ)いて is a formal grammar structure that combines を and the て-form of the う-Verb (のぞ)く 'to exclude'. This pattern will be seen following nouns in their dictionary form, and carries the meaning of 'except for (A), (B)', 'with the exception of (A), (B)', 'unless (A), (B)', or 'excluding (A), (B)'.

As with many verb-based expressions, the standard form may also be used when directly modifying a second noun.

(のぞ)いて is more formal than 以外(いがい) 'except for', and is frequently found in formal writing, on street signs, and other similar places.

Examples

--:--

    病院(びょういん)スタッフ(のぞ)いて(はい)ってはならない。

    With the exception of hospital staff, do not enter.

    エウロパ(のぞ)いて、これらすべての世界(せかい)人間(にんげん)(ぞく)しています。

    All these worlds belong to humans, except Europa.

    一部(いちぶ)作業(さぎょう)(のぞ)いて、ほとんどがオートメーション()されている。

    With the exception of one part of the work, it was mostly converted to automation.

    あなた(のぞ)いて(ほか)社員(しゃいん)(みな)(かえ)りください。

    Would all staff please go home, except you.

    あの楽器(がっき)(のぞ)すべての楽器(がっき)はわたしの私物(しぶつ)です。

    Excluding that instrument over there, all of the instruments are mine.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

を除いて – Grammar Discussion

Most Recent Replies (8 in total)

  • Pushindawood

    Pushindawood

    except
    with the exception of
    unless

    Structure

    • Noun + を除いては / を除いて / を除き
    • Noun + を除く + Noun

    [More formal version of 以外]
    [Often found in formal writing, street signs, etc.]

    View on Bunpro

  • AlchEmi16

    AlchEmi16

    I have a question about this grammar point. How is を除く different from the other forms except the fact that it requires a noun afterwards?

    Thanks!

  • mrnoone

    mrnoone

    @AlchEmi16

    Hey and welcome on the community forums!

    を除く is an attributive form, which is used to modify nouns. (by the way, it is also used at the end of the sentence)

    税率を引き下げる製品:
    ・アルコール類を除く飲料
    ・something something
    ・something something

    を除いて is de-facto て form, so it connects clauses (parts of the sentence)

    を除いては is を除いて with topic/contrast marking particle は.
    (example 女風呂に男の子を除いては女性しか入らない。In here, only boys (contrasted with all other kinds of men, like teenagers, adult men, old men) are allowed to enter the women’s bath. )

    を除き is similar to を除いて, but it is more formal since it uses conjunctive form (stem).

    I hope it helps!
    ...

  • AlchEmi16

    AlchEmi16

    Hello and thanks for the explanation, however I will expand on my question a bit using the example sentences you provide on this point’s page.

    エウロパを除いて、これらすべての世界が人間に属しています。

    一部の作業を除くほとんどがオートメーション化している。

    動物園にいるものを除くすべてのライオンはアフリカに住んでいる。

    For instance why is を除く used in the 2nd and 3rd sentence and not the first?

    Cheers!

  • mrnoone

    mrnoone

    @AlchEmi16
    To be honest, を除く is also natural in the first example, so we have used the comma, to hint that the noun phrase これらすべての世界 is not directly modified by エウロパを.

    Also, in 2 and 3 both - を除く、 を除いて can be used and the difference would be that with を除く the noun would be modified, while を除いて works like a conjunction. This is fairly hard to translate,

    (Phrases below sounds formal, normally you would use 以外)
    ドミニクを除くすべて誘った。
    I have invited everybody except Dominic.
    寝ている場合を除いてドミニクはいつも怒っている。
    Dominic is always angry except when he sleeps.

    But:
    ドミニクを除いてすべて誘った。
    寝ている場合を除くドミニクはいつも怒っている。
    are also correct in Japanese, but it’s hard to express the same in English.

    I will change translations of all sentences with the modified noun to “exclude/excluding”, so it will capture the spirit of Japanese a bit better.

    I hope it helps,
    Cheers!

  • AlchEmi16

    AlchEmi16

    Hello,

    Thanks again for the explanations. It’s somewhat clearer now.

    Cheers!

  • Kert

    Kert

    There is only one example with the “unless” translation and is guaranteed to be forgotten when it appears in review like it did for me just now…
    Maybe another grammar point or smth for this case?

  • Humin

    Humin

    ~を除けば should probably be in the list of alternatives.

  • lisaki8

    lisaki8

    This is re the sentence:
    警察は捜索状を持っている場合を除いては、家を捜索することができなせん。
    Police cannot enter a building unless they have a search warrant.

    I entered:
    警察は捜索状を持っている場合でないことには、家を捜索することができなせん。

    Can you please explain why the grammar point (で)ないことに won’t work here for “unless”?

    Thank you in advance!
    よろしくお願いいたします!

Got questions about を除いて? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion