is a 感動詞（かんどうし） (interjection) in Japanese that has three primary uses. These are as follows:
誘（さそ）い、促（うなが）し - To invite, incite, or draw attention to something.
驚（おどろ）き、当惑（とうわく）し - The express surprise, confusion, or bewilderment.
抑（おさ）える - To control or keep in check the flow of a conversation.
In this lesson, we will be focusing on a specific feature of the first meaning (to draw attention). Unlike other types of drawing attention that さ
is able to be used for (see this grammar point), this さ
will only appear at the end of sentences. Here, さ
is almost identical in meaning to that of よ, with a slight added nuance of high confidence in what one is saying.
My boyfriend told me that he can't trust me anymore. (Added confidence gives the nuance of ‘can you believe it!’)
I saw it on instagram, but I heard that Kiyomi is going to give birth tomorrow.
Such a thing is not necessary! Leave it to me! (Trust it to me in advance, so that it is not a problem later)
is primarily used by men, and can vary in meaning depending on the speaker’s tone of voice. However, in almost all situations さ
will mean ‘what I just said is correct’ (sometimes angrily, sometimes informatively, and even sometimes in a completely carefree way).
You… (Are you freaking serious)
Takashi-kun said he wants to go too. What should we do? Should we invite him too?
Although I am not certain, even I would be able to do something like that.
Women may also use さ
as a sentence ender, but わよ tends to be more common.