Structure
Verb + だけに
[い]Adjective + だけに
[な]Adjective + な + だけに
Noun + だけに
Details
Register
Standard
Rare Kanji
丈
About だけに
だけに is a grammar pattern that is often translated as 'as might be expected of (A)', 'it's only natural due to (A)', or simply 'because of (A)'. Being a combination of だけ 'just', and に 'to', the literal meaning is 'just in that it's (A)', and is similar to the counterpart phrase in English.
だけに may be used when highlighting either positive or negative results that came about due to (A), and will appear after verbs, い-Adjectives, な-Adjectives that have been followed by な, or nouns.
Also, だけに may be used when highlighting that specifically because of (A), (B) is considered a level above what would usually be expected. This can be in terms of difficulty, emotional reaction, volume, or anything else that is quantifiable.
Fun-fact
With any of these meanings, the equivalent 'just in that it's (A)' English expression can be utilized as an accurate interpretation, as both it and だけに often just draw the listener's attention to (A), in order to show that (B) is noteworthy because of it.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
この車は最新だけに、椅子のヒーターもあります。
This is a brand new car and as one might expect, it comes with heated seats.
年を取ってきただけに、出来なくなったことが多い。
As one might expect with aging, there are a lot of things you can no longer do.
大工だけに、椅子くらいならすぐに作ってくれる。
As one might expect from a carpenter, if it is something like a chair, they can quickly make that for you.
寿司職人だけに、醤油へのこだわりがすごい。
As one might expect from a sushi craftsman, his particularity toward soy sauce is extensive.
スチュワーデスだけに、身長が高く姿勢もいいですね。
As one might expect from a stewardess, she is tall and her posture is good.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
All Japanese: 頑張って!
CraftWomanLife
Breakdown, comparisons and examples
毎日のんびり日本語教師
だけに vs. だけあって
Japanese StackExchange
だけに・as one would expect;
MyJapaneseGrammar
Offline
There are no Offline resources listed for 「だけに」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
だけに – Grammar Discussion
Most Recent Replies (7 in total)
Pushindawood
as might be expected
because
all the more becauseStructure
- Verb + だけに
- Noun + だけに
- いAdj + だけに
- なAdj + な + だけに
[AだけにB - B as might be expected from A / B is a natural consequence of A (A/B can be negative)・B is a noteworthy/positive result of A・Often used with さすがに(only positive!)、やはり for emphasis.・all the more B (on the contrary to) A・Often as だけにかえって for emphasis. ]
View on Bunpro
Hadros232232
How does だけに differ from だけあって?
Pushindawood
@Hadros232232 Hey! Here is a great breakdown of the two. I have also added this to the Readings section for this grammar point. Cheers!
Hadros232232
Then what is the difference between those mentioned above and だけのことはある?
Pushindawood
@Hadros232232 だけのことはある and だけあって are essentially the same. だけあって is simply the conjunctive version of だけのことはある. So, “このリンゴはおいしい。高かっただけのことはある。” basically means the same thing as “このリンゴは高かっただけあって、おいしい。” Cheers!
onekun
Would it be correct to say that the nuance of だけに vs さすが is that だけに functions more as a “because?”
Fuga
Hey @onekun !
We apologize for the late response. Yes, だけに functions more like ‘because’, while さすが has the nuance of ‘this is what I expected of…’ or ‘I would expect nothing less than…’. I hope that answers your question!Elliotjoyner3
Here`s a fun article about how だけに can be used to make puns in Japanese:
Got questions about だけに? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion