Grammar Info

N4 Lesson 6: 16/16

~てすみません

I'm sorry for

Structure

Verb[て]+ すみません

Details

  • Register

    Polite

About てすみません

てすみません is a grammar construction that expresses the speaker's regret about (A). It is often translated directly to 'I'm sorry for (A)'. As discussed in one of our previous lessons on , we examined the 'since', or 'due to' meaning that it can have. Let's look at a few examples.

Phrases that use this particular (A) (B) nuance of the て-form primarily express something that is beyond the control of the speaker in the (B) statement. Coming from the verb ()む (to finish), すみません (the negated form) means 'to be unfinished'. In this way, てすみません literally means that the speaker feels that something is 'unfinished due to (A)'. This is very similar to phrases like 'having unfinished business' in English.

Although the translation is 'I'm sorry', perhaps it would be easier to remember this grammar structure as highlighting someone's regret/unfinished feelings about (A), and simply showing that to the person that is being apologized to.

Examples

--:--

    あなたケーキ()べてすみません

    I'm sorry for eating your cake.

    (おそ)なってすみません

    I am sorry that I am late.

    約束(やくそく)(やぶ)ってすみません

    I'm sorry for breaking my promise.

    (おこ)ってすみません(おこ)たくなかった。

    I'm sorry for getting angry. I didn't want to be angry.

    (しゃべ)りすぎてすみません

    I'm sorry for talking too much.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online


    • Offline

        • Genki II 1st Edition

          Page 80

        • Genki II 2nd Edition

          Page 106

      • Track Resources!

        Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

      てすみません – Grammar Discussion

      Most Recent Replies (14 in total)

      • Paulkun

        Paulkun

      • deltacat3

        deltacat3

        結婚式なのにこの格好行ってすみません。
        I’m sorry for going dressed this way, since it is a wedding.

        What is the なのに expressing here?

        Also is this the same で as the one that marks means/instruments?

      • Daru

        Daru

        It’s basically saying ‘in spite of…’ in this case, ‘in spite of this being a wedding’ in a literal sense.

        Yes! It’s basically expressing ‘sorry I came with this look’.

        Putting the...

      Got questions about てすみません? Join us to discuss, ask, and learn together!

      Join the Discussion