Grammar Info

N4 Lesson 6: 3/16

~てよかったI'm glad that

Structure

Verb[て]+ よかった
[い]Adjective[て] + よかった
[な]Adjective + + よかった
Noun + + よかった


Verb[なくて](*) + よかった
Verb[ないで](**) + よかった
[い]Adjective[なくて] + よかった
[な]Adjectiveでなくて + + よかった
Noun+でなくて + よかった

(*) Mostly found in literary/written language
(**) Mostly found in spoken language

Details

  • Register

    Standard

About てよかった

When (or when following ない) is paired with the past form of the い-Adjective, いい; てよかった, なくてよかった, or ないでよかった will have the meaning of 'I'm glad that (A)' (when positive), or 'I'm glad that I didn't (A)' (when negative).

The primary difference between なくてよかった and ないでよかった in this expression, is that ないでよかった will be used far more frequently in casual speech. Comparatively, なくてよかった tends to be reserved for books, and may even be considered old-fashioned by some people.

Examples

--:--

    ダイエット(あきら)めなくてよかった

    I'm glad that I didn't give up on my diet.

    このレストランにまた()てよかった

    I'm glad that we came to this restaurant again.

    勉強(べんきょう)してよかったです

    I am glad that I studied.

    今日(きょう)デザート()べなくてよかったです

    I am glad that I didn't eat dessert today.

    このバスに()()ってよかったです

    I am glad that I made it in time for this bus.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

てよかった – Grammar Discussion

Most Recent Replies (15 in total)

  • Pushindawood

    Pushindawood

    I’m glad that

    Structure

    • Verb[ ] + よかった
    • Verb[な + く・て ] + よかった
    • Verb[ない + ] + よかった

    View on Bunpro

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    If ないで is used in speech and なくて is used in writing when is just て supposed to be used? This isn’t explained very well.

  • snugglesnacks

    snugglesnacks

    I think if it’s not a negative verb, you just use て. For example, 「行ってよかったです」for “I’m glad he went”. If it’s a negative verb, that’s when you have the two situations. If speaking, it would be 「行かないでよかったです」for “I’m glad he didn’t go”, while the written version would be 「行かなくてよかったです」***.

    At least, that’s how I interpret it. If someone wants to correct me in any way, please do!

    PS edit: I realized I’m not quite sure how the copula agreement would go here. Would it be です (it is presently good that he didn’t go) or でした (his not going is in the past tense)?

  • snugglesnacks

    snugglesnacks

    What form is supposed to be used if you’re commenting on a noun or an adjective? Or is there another grammar point used here that I haven’t come across yet that covers this?

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    I can answer this question. As かった is already past tense you’d use です.

    In fact, for い-adjective it’s always です. The only time でした is for past tense nouns and な-adjectives.

    See this chart from Tae Kim:

  • snugglesnacks

    snugglesnacks

    Oh, great link! Very useful, thanks

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    Is there a link for the difference between なくて and ないで? Everything I can find only mentions なくて (aside from one instance of an unrelated question where the example sentence used ないで).

  • Pushindawood

    Pushindawood

    @Johnathan-Weir Hey! Here’s a pretty good comparison of the two. Basically, there are two instances when なくて cannot be used, while ないで can. ないで can be used when the following circumstances/actions are unrelated to or do not directly correlate with the first phrase (宿題をしないで学校に行った). ないで can also be used when the following phrase is contrastive to the first (宿題をしないでゲームばかりしている). Both ないで and なくて can be used when the following phrase is the result of the first (the first phrase is the reason/cause of the second) (宿題をしないで・しなくて怒られた). Hope this helps! Cheers.

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    @Pushindawood Sorry that’s my bad for phrasing the question poorly. I already understand ないで vs なくて. I meant it as I wanted a link for specifically for the difference between ないでよかった and なくてよかった.

  • Pushindawood

    Pushindawood

    @Johnathan-Weir Sorry, I should have added a bit after this part:

    Since “よかった” (“I am glad”) is a result of the first phase, both ないで and なくて can be used here and mean the same thing. There is just a slight nuance difference that arises from the afore mentioned other uses. As to which is used more often, it seems that なくてよかった is the preferred go-to for most Japanese speakers, however, even the same people will use both interchangeably.

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    @Pushindawood

    Been a while but I was looking into this again while I’m restudying N4 grammar and I think I’ve found an answer. So based on this link:

  • attn7124

    attn7124

    can てよかった be used to say something like “I am glad that he did something”?

    can it also be used to describe a situation like “he is glad that he did something”?

  • Daru

    Daru

    Yes of course! The sentence just needs to reflect that as the ‘he’ part of the sentence is not dependent of てよかった.

    彼はそうやってよかった。

    In a bit ...

  • RadicalC

    RadicalC

    How about with Nouns and adverbs?
    Im glad its not/wasn’t noun/adjective.
    thank you

  • Fuga

    Fuga

    Hey there @RadicalC !

    With nouns and な-adjectives, you would use じゃない・ではない before this grammar point.

    For example if you wanted to say, ‘I’m glad this job is not dangerous’, you would say, この仕事は危険じゃなくてよかった, in Japanese.

    I hope this helps!

  • RadicalC

    RadicalC

    Yea that’s what I surmised but on the page it doesn’t necessary mention Noun/adjective use so this is why I wondered.

Got questions about てよかった? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion