In casual speech, てください
is often shortened to て
. This usually comes across as being a friendly way to say ‘please do (A)’, but may sound like a very soft order, so is best used with friends/toward people of lower status.
This nuance of て
is usually able to be identified by appearing at the end of a sentence.
We have guests coming over during the afternoon so please clean up your room. (Said by a parent to a child)
Can you please lend me a pen?
Sometimes, other forms of て
may appear at the end of a sentence. This happens most often when the speaker has not actually finished speaking, but is thinking about what they want to say next. In these cases, the pronunciation of て
will usually be extended (to highlight that the person is thinking).
When emphasizing an apology, て
may also be used. For this nuance to be conveyed, て
will be attached to the ‘reason’ that the person is apologizing, and may be either positive or negative.
I am sorry that I wasn't able to keep my promise.
Takeshi, I am sorry that I spilled water on your jacket.