Grammar Info

N3 Lesson 9: 16/22


If it is alright, If you don't mind, If you would like, If possible


Noun + よければ


  • Register


  • 使用域


About でよければ

でよければ is an expression that is constructed with the case marking particle で, and the potential form of the い-Adjective いい, よければ. The literal meaning of 'if with (A) is good/fine', or 'if by (A) is good/fine' is quite similar to the standard translation, which is 'if (A) is ok'.
でよければ will always follow nouns or noun-phrases.
  • ()(にく)でよければ、うち(ちか)美味(おい)しいところがあるから、そこ()かない
    If yakiniku is fine, there is a good yakiniku place near my house, so do you want to go there?
  • 中古(ちゅうこ)()ければいいのが沢山(たくさん)ありますよ。
    If used ones are fine, we have many good options.
でよければ is a phrase that is often used in relation to oneself, in order to politely offer some sort of help, advice, or service.
  • (わたし)でよければ手伝(てつだう)よ。
    If you don't mind, I can help you. (If I am a suitable option, I can help you)
  • 先生(せんせい)でよければ先生(せんせい)写真(しゃしん)()てあげるよ。
    If you don't mind, I can take a picture for you.
As is being used in its standard meaning of 'with' or 'by', でよければ implies that the speaker is enquiring whether the quality/ability of (A) is good enough to achieve some specific result.




    Virgil: 'If you don't mind (me), I can be your guide.'


    If this is the basket that you would like, I can make it.


    If you do not mind Wednesday , I can go with you.


    I have found a good house, if you don't mind renting.


    There are cheap cars, if you don't mind used ones.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

でよければ – Grammar Discussion

Most Recent Replies (2 in total)

  • seanblue



    I have found a good house, if you don’t mind renting

    I’m struggling with this sentence. Not sure if it’s the Japanese or the translation or both. So you found a house. It’s good if one doesn’t mind renting. The part that bugs me is the change in voice in the English (“I” to “you”), but the problem (= my confusion) exists in the Japanese even where the pronouns aren’t stated. The reason is, clearly if the person got the house, and thinks it’s good, then renting is fine. There’s not “if” the renting is fine since they are doing it.

    Or maybe the problem is the lack of context? I assumed the person speaking is also the one doing the renting, but is this supposed to be a real estate agent talking to their client, saying they found a good house for the client (rather than themselves)? If it’s supposed to be something like that, I guess it makes more sense, in which case I think it would be good to add context for who is spe...

  • Daru


    Just picture it as a natural conversation. This is a sentence said by a single person, so the pronouns are obviated because of that.

    Try reading it as natural speech and I think it becomes much clearer!

Got questions about でよければ? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion