(primarily written only in hiragana) is a phrase that combines the 格助詞（かくじょし） と
, with the る-Verb見（み）える
‘to appear’, or ‘to be visible’.
This use of the と
particle in Japanese is called 結果（けっか） ‘a result’, and marks when (A) is something that has come to a conclusion, or can be concluded. In this way とみえる
literally means ‘from the way it appears, one can conclude that it’s (A)’. However, this translates a bit more smoothly as ‘it can be deduced that (A)’, or ‘it seems that (A)’.
This expression is always used directly after the phrase that it is drawing as a conclusion. However, nouns and な-Adjectives
will require だ
The windows of the house have been broken from the outside, so I can deduce that a burglar came in.
He took off his jacket, so it seems that he is hot.
He left the sandwich, so I can conclude that he doesn't like sandwiches.
Tom didn't come to work today. He caught a cold yesterday, so I can conclude that he is resting today.
While this phrase is conjecture (making a guess about something), it usually implies that the speaker has done some sort of research, or has some reason that led them to ‘draw (A) as a conclusion’. Due to this, it appears reasonably confident.
always ‘sums up’ things. As 引用（いんよう） (quotation), it sums up the phrase before it as either something that was said, or thought. As 一緒（いっしょ） ‘being together’, it sums up groups of things that are existing/performing actions mutually. Lastly, as 結果（けっか） ‘a result’, it sums up causes, and then illustrates their effects.
The teacher said ‘don't run in the hallway’ to the students.
I went to the restaurant with my mother.
I can't fall asleep at night if I take a nap during the day.