, sometimes also seen as 尤（もっと）も, is a 接続詞（せつぞくし） (conjunction) that is used to clarify when (A) is not the only important thing to be considered. This expression is usually translated as ‘although’. However, ‘for all that’, or ‘with that said’ are also accurate translations, depending on the context. Let’s look at a few examples.
My sister is good at playing the piano. Although, she can only play one song.
I love sukiyaki. Although, it does not mean that I can eat it everyday.
Due to もっとも
offering clarification about something, the (B) phrase will often end with が, けど, けれども
, and other similar expressions.
is used, the speaker is agreeing that (A) is true, but not the whole picture. As a noun itself, 尤（もっと）も can be described as 道理に適（かな）う, which means ‘to stand to reason’. This nuance is kept, and may also be used as an accurate translation for もっとも
as a conjunction.
I am very knowledgeable about Korea, although I have never been.
I brought my own computer to work today, although I don't need to.