is an expression which combines the auxiliary verb ようだ
, with the う-Verb
言（い）う. This indicates that something is being said in a way that instigates (A). As ようだ
is being linked to the verb 言（い）う, it will take on its adverbial form, ように
I tell my child not to spill his water. (To tell them in a way that ‘not spilling the water’ is the focus)
The lawyer told the criminal to not talk to the police. (To tell them in a way that ‘not talking to the police’ is the focus)
means ‘to be said in the way of (A) being done’, it is regularly translated as ‘to tell’, ‘to request’, or ‘to order’. In the case of requesting, 頼（たの）む may substitute for 言（い）う. For ordering, 命（めい）じる may substitute for it instead.
It is okay for me to let you borrow my manga, but I request that you not rip it.
The prime minister will order citizens to not travel abroad.
言（い）う itself is the most versatile of these three verbs, as it may imply ‘to order’, or ‘to request’. This will depend on the tone of the speaker/overall context of the request/order.