Unlike は言(い)うまでもない, which usually comes after other phrases, 言(い)うまでもない tends to come at the beginning. It is a structure that combines the う - Verb 言(い)う, 2 副助詞(ふくじょし) まで and も, and the
い-Adjective ない. This is regularly translated as ‘it goes without saying that (A)’, or ‘it is needless to say (A)’, where (A) is whatever comes later in the sentence.
言(い)うまでもない is often followed directly by ことだが, が, けど, and similar expressions, to add the nuance of ‘but’.
-
言(い)うまでもないことだが、毎日(まいにち)漢字(かんじ)の勉強(べんきょう)をすれば、どんどん漢字(かんじ)を覚(おぼ)えることができる。
It goes without saying that if you practice kanji everyday, you will steadily memorize them.
電化(でんか)製品(せいひん)を使(つか)っている間(あいだ)、言(い)うまでもないが、濡(ぬ)れた手(て)や水(みず)の周(まわ)りで使(つか)うのは危険(きけん)だ。
While you are using electronics, it is needless to say that you should not use them with wet hands or around water.
言(い)うまでもないけど、君(きみ)に会(あ)えて良(よ)かった。
It goes without saying, but I am glad that I met you.
言(い)うまでもない is a polite way to express that something is ‘obvious’, without unintentionally sounding arrogant.