Structure
Place + で
Details
Particle
Case Marking Particle
Standard
About で
で is a particle that has several different uses in Japanese. At its core, it is always used to highlight something that is 'required' to perform some sort of action. One of these uses relates to places, and translates roughly as 'at', or 'in' in English.
In these sentences, the place is considered essential for the action to be performed, or the result of the action to be achieved. This is unlike the particle に, which marks the location itself as being the destination or target of an action. Basically, で means (A) 'place' allows (B) 'action' to occur. While に means (A) 'place' is the target for (B) 'action' occurring.
In the first example, we can see that に marks the place that the person exists during an action, but the action itself is not dependent on the place. In the second example, the action is considered dependent on being at that place, as there are possibly no barbeques in other areas.
Synonyms
Related
Vocab Coverage
All Bunpro Vocab that appears on this item.
Examples
--:--
そこで寝る。
I sleep (at) there.
ホテルで寝る。
To sleep at the hotel.
ここで曲がります。
To turn (at) here.
私はここでサッカーをする。
I play soccer (at) here.
そこで泳ぎますか。
Will you swim (at) there?
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Self-Study Sentences
Online
Particles at / in / with に / で / と
Japanese Ammo
The contextual 「で」 particle
Tae Kim
The particle で
Imabi
Offline
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 105
Genki I
Page 60
Genki I 2nd Edition
Page 90
Marugoto Elementary 1 (A2) Rikai
Page 26
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 58
みんなの日本語 I
Page 44 [CH 6]
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
で – Grammar Discussion
Most Recent Replies (10 in total)

gkocik
Hi,
I’m unsure if this is correct place to ask this question, but it is related to one of examples given. Sentence: 私は部屋で寝る was translated to “I sleep in my room”. Why does it say “my” room? Shouldn’t it be “I sleep in a room”? If the sentence was to be about “my room” wouldn’t it be “私の部屋で寝る” (の instead of は)?

Fuga
Hey @gkocik !
The sentence 私は部屋で寝る could be translated as ‘I sleep in my room’, and ‘I sleep in a room’.
The sentence says my room it is more common for people to say that they sleep in their own room instead of saying that they sleep in A room.
In Japaneses, pronouns can be omitted when the context is clear! This means that instead of saying 私は私の部屋で寝る, you could say 私は部屋で寝る without losing the original nuance.

c20
‘enable’ is a bit annoying to hear ever since ai is a thing, but is that the flavor of ‘allowing’ mentioned?
It also says ‘one of those uses’ relates to places, is there a simple example of some other use?