使い方・接続
たとえ + Verb[ても]
たとえ + [い]Adjective[ても]
たとえ + [な]Adjective + でも
たとえ + Noun + でも
詳細
使用域
Standard
使用域
一般
あまり見かけない漢字
仮令
「たとえ〜ても」の情報
たとえ, coming from 例える, a る - Verb meaning 'to speak figuratively', is a word in Japanese that is often used with ても (or でも), in order to present possibilities. たとえ is primarily seen at the beginning of a sentence, before some kind of possibility, comparison, or supposition will be stated.
- 空手ではたとえ試合で勝っても、ガッツポーズをしてはいけない。Even if you win in a karate competition, you should not celebrate visibly.
- たとえ暑くても、虫が入ってくるのでこの窓は開けないで下さい。Even if it is hot, bugs will come in, so please do not open this window.
- たとえ好きでも、そんなことをされたら、嫌いになる。Even if I like them, if someone says such a thing, I will start to dislike them.
- たとえ電車でも30分はかかる。Even by train, it will take at least 30 minutes.
- たとえ来年までに完成したとしても、中に入る店が決まっていないから来年中にはオープンされないだろう。Even if it is completed by next year, the shops that it is going in have not been decided, so it is unlikely that they will open next year.
- もし今年中にモールの工事が終わったら、来年の頭にはオープンするはず。If the construction for the mall finishes within this year, it should open at the beginning of next year.
同義語
例文
たとえ雪が降らなくても、スノーボードをしに行く。
Even if it doesn't snow, I'm going snowboarding.
たとえ彼が太っても力士にならないだろう。彼は相撲向きではないから。
Even if he gains weight, he will never be a sumo wrestler. He's just not cut out for it.
たとえコーヒーを5杯飲んでも、眠気が取れない。
Even if I drink 5 cups of coffee, I can't get rid of this sleepiness.
たとえあなたが行かなくても、僕は行きます。
Even if you don't go, I will.
たとえ嬉しくても、笑ってはいけない時もある。
There are times when you cannot laugh, even if you are happy.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
登録すると他の例文が見れるようになります!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
Revisit ても and check out the examples under 4 and 6
Maggie Sensei
オフライン
「たとえ〜ても」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「たとえ〜ても」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計9件)
nekoyama
たとえ is an expression that allows us to indicate the direction we’re going in at the beginning of the sentence. Because it adds direction beyond the bare minimum, it can also emphasise the “even if” aspect. I’d not compare it to ても as such, but rather to other similar expressions like もし or 仮に.
たとえA - I’m going to talk about something that is true anyway. Even if the extreme and/or low probability A also were to be true, that would not change anything.
仮にA - I’m going to talk about a hypothetical situation that might or might not happen if A is true. The main point I want you to understand right now is that it’s all hypothetical.
もしA - I’m going to talk about a hypothetical situation where A is true, but the main thing I’m interested in and want to talk about is what happens in that case where A is true.
In English, we can say something like “even if A, B” and we don’t need to do much to connect A and B. Even if we leave out the comma it kind of still...
Clornhole
Alright, that makes sense. I had forgotten it before my original reply, but I had the same confusion with もし too, so I’m glad you included it in your reply.
I think it might help me out–with my English-orientated brain–to mentally add parentheses around the たとえ, sort of like one does for English phrases like “for instance”, “case in point”, “for example”, or many sentence opening adverbs like “additionally”.
I really appreciate the effort you put into your reply; it’s been a great help!Buby690
Please does that mean with にしても, he is most likely to gain weight but with たとえーでも he is unlikely to gain weight
「たとえ〜ても」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する