文法の説明

N3 レッスン 5: 11/22

にしても

Even though, Even if, Even when, Also

使い方・接続

Verb + にしても
[い]Adjective + にしても
[な]Adjective + にしても
Noun + にしても

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「にしても」の情報

In the same way that にしては highlights a point to be considered about (A), or simply 'while (A)', the replacement of は with the adverbial particle も will put further emphasis on (B) being a surprising or unexpected thing that accompanies (A). This continues to reflect the case marking particle 's use as a location.
にしても may be translated as 'even considering (A), (B)', or 'even while (A), (B)', and may be used with any word in its plain form. にして by itself is often considered as a stand-alone adverbial particle, despite stemming from several parts.
  • パーティー()にしても(わたし)はシャイだからいつも一人(ひとり)()でいる
    Even if I go to a party, I am shy so I always drink alone.
  • うち(いぬ)可愛(かわい)にしても子供(こども)(ちか)づく()えるから子供(こども)ない公園(こうえん)()ないといけない
    Even though my dog is cute, if a child approaches, he barks, so we have to go to a park with no children.
  • (いま)(いま)ここある(ぶん)十分(じゅうぶん)にしても、もっと(ひと)(あつ)まって()たら()りなくなる(おも)います
    Right now, even if what we have here is enough, in the event that more people arrive, I think it will not suffice.
  • 独身(どくしん)にしても家具(かぐ)(すく)なくない?
    Even for a single person, isn't this not much furniture?
にしても is very regularly used with Japanese's equivalent of WH-words, like どこ, どの, だれ, なに, etc. In these cases, it highlights that 'even considering (A) is undetermined (in location, number, amount, etc), (B)'.
  • ハイキングするときは、どこにしてもベル()って()(ほう)がいい
    When you go hiking, no matter where you go, you should go with a bell.
  • もし近所(きんじょ)ルール(まも)っていない(ひと)()つけたら(だれ)にしても注意(ちゅうい)なければいけない
    In the case that you see someone not following the rules of the neighborhood, no matter who it is, you have to caution them.
Caution
As opposed to としても, a grammar point that will be covered in another lesson, にしても may introduce new topics (としても may not). This is due to にしても implying that (A) and (B) exist simultaneously, without the need for (B) to necessarily stem from (A). However, としても will always imply that (B) stems from (A) in some way.
  • このプロジェクト(むずか)しいとしても、クライアントのためにやらないといけない
    Even if this project is hard, we have to do it for the client. (Even though it is hard, we must do it for the client)
  • このプロジェクト(むずか)しいにしても()()までに()わらせないといけない
    Even if this project is hard, we must finish it by the deadline. (Even if we go off that fact that it is hard, it must be finished by the deadline)

同義語

例文

--:--

    すぐ(はじ)めるにしても肝心(かんじん)山田(やまだ)さんがここにいない。

    Even if we start immediately, Mr. Yamada, who is essential, is not here.

    ジュースがいっぱいの(たる)(たの)にしても、まだ()りないと(おも)います。

    Even if we order a barrel full of juice, I still think it won't be enough.

    英語(えいご)勉強(べんきょう)(たの)にしても日々(ひび)(いそが)しく、毎日(まいにち)勉強(べんきょう)(つづ)けるとても(つか)れる。

    Even if studying English is fun, continuing it every single day is too tiring.

    ()にしても()(かた)というものがあるでしょ。

    Even if you (decide to) say something, there is still something called manner of speech.

    ()からないにしても(すこ)しくらいは調(しら)べてくれてもいいじゃないか。

    Even if you don't know, you can do a bit of research, right?

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「にしても」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「にしても」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「にしても」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計6件)

      • Johnathan-Weir

        Johnathan-Weir

        According to this video:

        The important thing to note is that the object marked by にしても is something we understand and then the second half is something we do in spite of that.

      • Daru

        Daru

        Went ahead and added this to the resources.

      • robqliu

        robqliu

        1. I’m confused about にしても・としても and plain old ても. I’ve skimmed two stack exchange posts and I feel like they should be mentioned in the notes for both of the aforementioned grammar points. And, ideally, clarified, because I found the posts not particularly enlightening:
          grammar - Difference between にしても and ても - Japanese Language Stack Exchange
          grammar - What’s the difference between [v] たとしても and just the plain ても - Japanese Language Stack Exchange
          I think my rough takeaway is
        • There are some cases where ても can mean multiple things w...

      「にしても」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する