This structure may be used either with or without kanji, so it will be important to remember both.
- 帰りがけに駅前のたこ焼き屋でたこ焼きを買った。On my way home, I bought some takoyaki from the takoyaki store in front of the station.
- 今日は学校への行きがけにコンビニで弁当を買う。Today, on my way to school, I will buy lunch at the convenience store.
- お父さん、通りがけにサービスエリアにでも寄って行こ！Dad, let's stop by the service area on the way!
Chat between friends, A: 'My girlfriend got sick.'
B: 'If so, then you should visit her on your way home. She will be happy.'
A teacher is talking with a student: 'Takasu, please bring this handout to Aisaka on the way home.'
Visiting a sick friend, chat between friends: 'Let's drop by the florist on the way to the hospital, and buy a bouquet.'
Girls gossiping: 'Just now, on the way here, that dude was saying weird things.'
Chat between parent and child: 'During my childhood, I often stopped by this small-time candy store on my way to school.'
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
There are no Online resources listed for 「がけに」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
がけに – Grammar Discussion
Most Recent Replies (2 in total)
What is the difference between がけに and ついでに?
It might be easier to think of 掛けに as an old-fashioned 途中で as they are almost always interchangeable. Now, what differs between 途中で and ついでに is the order in which actions are performed. Let’s look at some examples to see how they are both interpreted:
This sentence can either mean “I went to the convenience store and the bookstore” or “I went to the bookstore and the convenience store.” This is why ついでに is often interpreted as “while you’re at it” with no clear way to tell which action was performed first (it is irrelevant).
This sentence can only mean “I stopped by the bookstore on the way to the convenience store.” The speaker is expressing that they went to the bookstore first and then went to the convenience store. This is why the kanji in 掛けに (掛) can be interpreted as “in the midst of.”
I hope this helps! Cheers.
Got questions about がけに? Join us to discuss, ask, and learn together!Join the Discussion