だけで is a combination of the 副助詞(ふくじょし) (adverbial particle)
だけ, and the 格助詞(かくじょし) (case-marking particle)
で. This expression is regularly thought of as meaning ‘just by (A), (B)’. However, the literal translation is a bit closer to ‘with only (A), (B)’. This reflects the
で particle’s standard usage of showing a ‘tool’ that is being used to achieve a certain result.
To use
だけで, simply attach it to the end of any (non ます) form of verb, or noun.
-
彼女(かのじょ)と話(はな)すだけで楽(たの)しい。
Just talking with my girlfriend is fun. (We don’t need to do anything else, because talking is fun enough)
-
これは電子(でんし)レンジだけでオーブンの機能(きのう)はついていない。
This is just a microwave, an oven function is not included.
だけ differs from しか in one very important way. だけ highlights that there is/was more than one option, but that only one thing was chosen/used. However, しか implies that there is only one possible option to begin with.