Grammar Info

N4 Lesson 1: 11/18

だがBut, Still, However, Nevertheless

Structure

+ Phrase

Details

  • Register

    Formal

About だが・ですが

While だが (or ですが as a polite equivalent) are classified as their own words, they are actually just combinations of , or です, and . だが is usually used as a formal way of saying 'but', or 'nevertheless'. Due to this, we can see that is being used to 'determine' that a statement is true, while simply shows that there is other important information to follow.

In this way, だが is very similar to the expression 'that may be, but…' in English. だが may be used at the beginning of any phrase, or between sentences.

Caution

When using ですが, it will automatically mean that the rest of the sentence should also use polite speech.

To make だが sound a little bit softer, sometimes is added. However, this is not so common in modern-day Japanese, and is more limited to the older generation.

Fun Fact

Due to だが and ですが using (the formal equivalent of けど), this phrase can sound quite stiff. Therefore, it is far more common to hear でも at the beginning of a sentence in casual speech.

Examples

--:--

    大統領(だいとうりょう)()いました。ですが(わたし)(しん)ません

    The president said that. However, I don't believe it.

    毎日(まいにち)運動(うんどう)しました。ですが()ていません

    I exercised everyday. However, I haven't lost any weight.

    本当(ほんとう)(わたし)なくてはならないだがね、(きみ)にしてほしい。

    Really, it is I who has to do it. However, I want you to do it.

    これ基本(きほん)ルールだが例外(れいがい)ある。

    This is a basic rule. However, there are also exceptions.

    明日(あした)から旅行(りょこう)()ますですがまだチケット()ていません

    I am going on a trip tomorrow. However, I still haven't bought my ticket.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

だが・ですが – Grammar Discussion

Most Recent Replies (18 in total)

  • Jake

    Jake

    but・still, however, nevertheless

    Structure

    • Sentence1 + だが + Sentence2, > *Verb + ()だが + Sentence

    View on Bunpro

  • veryslowlearner

    veryslowlearner

    Why isn’t それでも acceptabe as an alternative?
    あれは、温泉(おんせん)です。 だが 、今(いま)はお湯(ゆ)がない。

    That is an onsen (hot spring). Nevertheless there is no hot water.

    そのカップルがずっと喧嘩(けんか)している。 それでも 、よく旅行(りょこう)に行(い)く。

    That couple is always fighting. Nevertheless they often go on trips together.

  • mrnoone

    mrnoone

    Nice catch!

    I have added bunch of alternative answers

  • mattbacon

    mattbacon

    One of the examples for this goes as such: 本当は私はしなければならない。 だが 、君にしてほしい。
    Why is 君 succeeded by に? If I was writing this sentence, I would have used は or が, but I’m sure there’s a reason. I haven’t learned in detail the nuances between particles, and it didn’t hinder the sentence’s legibility.

  • mrnoone

    mrnoone

    Hey

    This is the てほしい construction, which is used when the speaker wants someone (who has the same or lower social status. NEVER higher) to do something, that person is marked with particle に.

    That is why は or が are not used there.

    Cheers

  • mattbacon

    mattbacon

    Thanks! I was also wondering about how to make the distinction more obvious for someone trying to figure out which to use. We could put “[older man speaking]” or something like that in the lore subtext. There are quite a few “but” words.

  • Omun

    Omun

    I’m probably overlooking something obvious, but:

    The BunPro lesson for だが cites “だが / ですが” to be correct answers in the structure explanation. Yet ですが doesn’t seem to be accepted in the sentences I encountered so far for this point.

    In the sentence 「布団 [blank]、ベッドみたい」 the [blank] is specifically marked as “formal,” so I thought that might be an appropriate time to use “ですが,” but it was marked as incorrect.

    What nuance am I unaware of here?

  • mrnoone

    mrnoone

    Hey!

    Generally, if the last clause (布団だが、ベッドのようだ。) is not polite, then you should not make other clauses in the sentence polite.

    So:
    布団ですが、ベッドのようだ。

    But, if the last clause is polite, then you can make other clauses polite(but don’t have to, and in most cases with few exceptions like が, you should just keep the last clause polite and it will be enough).

    So:
    布団だが、ベッドのようです。
    布団ですが、ベッドのようです。

    Cheers!

  • Omun

    Omun

    Ah, of course - I had failed to take that into account. Thank you so much!

  • MissDagger

    MissDagger

    Could someone explain why we need が and だが grammar points? There are obviously some differences in structure, and だが seems to have additional meanings. But I keep wondering. I guess it just have to do with usage? That だが exists with its quirks and is used by some subset of people (older men if I understood/remember it right?) and therefor it is on BP?

  • max99x

    max99x

    I have to agree. I still don’t understand the difference between this and が. That one also uses だ for nouns and な-adjectives, as well as です for everything but verbs.

  • mattbacon

    mattbacon

    Why is だが used in situations where everything else is informal? For example, “毎日まいにち運動うんどうをした。 だが 、痩やせていない。” This sentence uses した and いない, so why is the formal だが used here?

  • mrnoone

    mrnoone

    @mattbacon

    Hey

    You are right, “だが” (when used at the beginning of a sentence) is generally not used in conversations, and it is more of a word used in writing. The sentence would be most natural as:

    “毎日運動をしました。ですが 痩せていません。”
    “毎日運動をしたけれど、 痩せていない。”
    “毎日運動をしたのに、 痩せていない。”
    or something like that.

    If you want to split phrase to “Sentence1。Conjuction + Sentence2。”, then ですが、だが (this one is mostly used by older people now and characters in anime)、だけど and so on are more common in speech.

    Just a reminder - short forms are not only used in casual speech, but also in Japanese formal writing(together with である or だ). So lack of polite です/ます doesn’t always mean it is casual style. You have to pay attention to context and abbreviations.

    I will fix the sentence, thank you ...

  • mrnoone

    mrnoone

    @MissDagger @max99x @mattbacon

    I know its super late, but I have revamped this grammar point, so it is about the だが and ですが that appears in the initial position of the sentence. Hopefully, this should no longer cause any confusion.

  • MeTheHamster

    MeTheHamster

    本当ほんとうは私わたしがしなくてはならない。 だがね 、君きみにしてほしい。

    As someone else mentioned, could there be a hint as to who is speaking?

    Lessons says:
    [だがね can be used in speech but it is rarely used nowadays and mostly limited to the older generation]
    So it wasn’t obvious to me I had to use this one

  • semanticman

    semanticman

    I agree that this is confusing. The lesson says:

    “To make だが sound a little bit softer, sometimes ね is added. However, this is not so common in modern-day Japanese, and is more limited to the older generation.”

    But in response to supplying ”だが” as the answer, this hint appears:

    “ だが is used in formal written language, could you use a form that can be used in conversation? Hint: Just add something at the end.”

    This appears to be a contradiction.

  • Yumari-1

    Yumari-1

    Aaand here I’m chiming in to see that the exact thing I wanted to write was already here. Sorry for the thread necro, but I really think that it’s confusing the way the lesson states it’s just an old relic, but you suddenly have to write it down in response to this one:

    本当は私がしなくてはならない。だがね、君にしてほしい。
    

    If the lesson traches you だが/ですが, then why require a different form? Should we use it or not after all? And in what circumstances if so?

  • Liras348

    Liras348

    I’ve answered with ですが and Bunpro tells me “Can you try a grammar point that is often used in books?”. How was I supposed to know that だが is often used in books and ですが isn’t? The grammar point doesn’t mention this fact.

  • pimlu

    pimlu

    I might just be missing something obvious but what’s wrong about this answer? I seem to get all the contrastive cards wrong repeatedly.

Got questions about だが・ですが? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion