Structure
Verb[る] + と同時に
[い]Adjective + と同時に
[な]Adjective + である + と同時に
Noun + (である) + と同時に
Details
Register
Standard
About と同時に
To convey that things are happening at the same time in Japanese, と同時に will often be used. This is a combination of the case marking particle と in its listing particle use, 同時, a noun meaning 'the same time', and に, the case marking particle marking a location.
と同時に translates as 'at the same time as (A)', 'the instant that (A)', or 'as well as (A)'. In sentences that use this grammar structure, (A) is considered to be the primary event, but any (B) or (C) events are not considered any less important.
In the case of nouns and な-Adjectives, である is often omitted.
While the literal meaning of と同時に is 'at the same time', this expression is also regularly used when listing multiple roles or functions that someone/thing has. This comes across as 'as well as', but still carries the 'at the same time nuance'.
Synonyms
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
財布と同時に免許証もなくしてしまいました。
I lost my wallet and my driver's license at the same time.
毎朝日の出と同時に起きる。
I wake up with the sunrise every day. (at the same time as)
目覚めると同時に着替えて出かけた。
The moment I woke up, I got dressed and went out. (at the same time as)
録画すると同時にナレーションも入れてほしい。
I want you to record the video and, at the same time, narrate.
決断力と同時に慎重さも必要だ。
Being decisive at the same time as being aware is necessary.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Additional Example Sentences
Takoboto
「Learn Japanese」 X + と同時に + Y as “Y at the same time as X”
Learn Japanese YouTube
Offline
Tobira
Page 358
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
と同時に – Grammar Discussion
Most Recent Replies (4 in total)
Daru
Added the video and fixed the resources!
imsamuka
If と同時に uses the と listing particle, can we list various things before と同時に? There’s a difference in nuance in this case?
IcyIceBear
I see it as more of a “together” particle here. Like サムと一緒に together with sam. With the same time as と同時に. Besides that I don’t know if it would work for multiple things. Another translation is “the instant” so not a lot of things can be done in that time frame. There’s probably better grammar to use in that case like 間に
Got questions about と同時に? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion