Structure
めったに + Verb[ない]
Noun + は + めったにない
Details
Register
Standard
About めったに〜ない
めったに~ない is an expression that may be translated as 'hardly', 'seldom', or 'rarely'. Originally, 滅多 is a な-Adjective that means 'thoughtless', or 'reckless'. Due to this, as an adverb, 滅多に literally means 'thoughtlessly' or 'recklessly'.
めったに~ない will usually be paired with a verb in the negative form, or following a noun, and the adverbial particle は.
Caution
It is far more common to see めったに written without kanji, than with. However, both are used.
Fun Fact
As めったに originally means 'thoughtlessly', when appearing in a negative statement, the nuance becomes 'to not (A) thoughtlessly' (mindlessly, or aimlessly). This simply expresses that the speaker will not do (A) unintentionally, or (A) will not happen unless there is some special reason for it.
- 私は何か大事なことが起きない限り、電話はめったに掛けない。Unless something big happens, I don't mindlessly make phone calls.
-
家の誰かがテレビを見ていない限り、自分からはテレビをめったに見ない。Unless someone in my house is watching TV, I don't aimlessly watch TV on my own.
Synonyms
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
父は滅多にテレビを見ない。
My father rarely watches TV.
こんなにいい話しは滅多にない。
Such a nice story is rarely (heard).
滅多に泣かない彼が泣いていた。
He, who hardly cries, was crying. (seldom・rarely)
僕のおじいちゃんは滅多に笑わない。
My grandpa seldom smiles.
彼は滅多に忘れないのに、今日はどうしたんだろう?
He rarely forgets, I wonder what happened today?
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
ほとんど〜ないvs. めったに〜ない
Japanese Stack Exchange
Offline
There are no Offline resources listed for 「めったに〜ない」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
めったに〜ない – Grammar Discussion
Most Recent Replies (3 in total)
matt_in_mito
めったに vs あまり
Has anyone ever noticed a nuance between these two or are they basically the same?mrnoone
Hey
あまり is more general. It means (with negative) not much, not many. Used when you speak of degree or quantity of something.
While めったに means rarely, seldom. So it is limited to the frequency of something.
本をあまり読んでいない。
I don’t read books much.本はめったに読まない。
I rarely read books.matt_in_mito
That’s great, thank you. I’ll try to start using it.
Got questions about めったに〜ない? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion