Structure
Verb[て]+ こそ
Details
Register
Standard
About ~てこそ
In a similar way to how the particle こそ highlights a particular word as being the 'precise' or 'exact' reason for something, its combination with the て-form of a verb will indicate that (B) is absolutely reliant on (A). This reliance can be translated in several different ways, and will usually become clear in the (B) part of sentences. Standard interpretations include 'only if (A), (B)', 'unless (A), (B)', or 'until (A), (B)'.
The reliance that (B) has on (A) can be translated in several different ways, but the most common interpretations are that (A) will determine either the outcome, assessment, or evaluation of (B), based on the speaker's opinion, values, or understanding of the situation.
Synonyms
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
助け合ってこその親友じゃないか。
One is being a friend only by helping one another, isn't that right? (only because)
全部揃えてこそのコレクションだ。
It is a collection only by being complete. (because・until/unless)
優勝してこそ、自信に繋がる。
It is only by winning that one becomes confident. (unless/until)
くだらないプライドを捨ててこそ、男らしくなれる。
Only if you throw aside your worthless pride will you be able to become more manly. (until/unless)
全員参加してこその遠足だ。
It is only because everyone is participating that it is an outing. (until/unless)
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Breakdown and example sentences
JapaneseTest4You
Difference between てこそ and からこそ
Japanese StackExchange
接続・意味・使い方・例文
にほんごの里
Offline
A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar
133
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
~てこそ – Grammar Discussion
Most Recent Replies (2 in total)
ljoekelsoey
Is this interchangeable with Verb + ことだけで ?
Fuga
Hey @ljoekelsoey !
This grammar point is not interchangeable with だけで. The ‘just by’ translation of てこそ has the nuance of ‘until…/unless…’, which だけで does not have.
Let’s look at this sentence for example:
親になってこそ、子供は奇跡だという考え方が分かる。The translation on the site is ’ Only by becoming a parent, you can understand the mindset that children are miracles.’, but the nuance this sentence carries is ’ Unless you become a parent first, you wont understand the mindset that children are miracles.’
When that てこそ is replaced with だけで, it will change the nuance to ‘Becoming a parent is the only thing necessary to understand that childre...
Got questions about ~てこそ? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion